< Ezra 2 >
1 Aa le zao o ana’ i borizà nionjoñe boak’ am-pandrohizañeio, amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Bavele mb’e Bavele mb’eo, ze nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehodào, songa mb’an-drova’e mb’eo;
Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
2 le o nimb’eo nindre amy Zerobabeleo: Iesoa, i Nekemià, i Seraià, i Reelaià, i Mordekay, i Bilsane, i Mispare, i Bigvay, i Rekome, i Baanà. Ty ia’ o nte-Israeleo:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
3 O ana’ i Paroseo, ro-arivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
4 O ana’ i Sefatiào, telon-jato-tsi-fitom-polo-ro’amby.
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
5 O ana’ i Arakeo, fiton-jato-tsi-fitompolo-lim’ amby.
les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
6 O ana’ i Pakate-moabeo, amo ana’ Iesoà naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valon-jato-tsi-folo-ro’amby.
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
7 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
8 O ana’ i Zatòo, sivanjato-tsi-efapolo-lime amby.
les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
9 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
10 O ana’ i Banio, enenjato-tsi-efapolo-ro’amby.
les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
11 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
12 O ana’ i Azgadeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-roapolo-ro’ amby.
les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
13 O ana’ i Adonikameo, enenjato-tsi-enempolo-eneñ’ amby.
les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
14 O ana’ i Bigvaio, ro’arivo-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
15 O ana’ i Adineo, efajato-tsi-limampolo-efats’ amby.
les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
16 O ana’ i Atere nte-Kezekiào, sivampolo-valo’ amby.
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
17 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
18 O ana’ Iorào, zato-tsi-folo-ro’ amby.
les enfants de Yora: cent douze;
19 O ana’ i Kasomeo, roanjato-tsi-roapolo-telo’amby.
les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
20 O ana’ i Gibareo, sivampolo-lim’ amby,
les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
21 O ana’ i Betlekhemeo, zato-tsi-roapolo-telo’ amby.
les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
22 O nte-Netofao, limampolo-eneñ’ amby.
les enfants de Netofa: cinquante-six;
23 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
24 O ana’ i Azmaveteo, efapolo-ro’ amby.
les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
25 O ana’ i Kiriate-arimeo, i Kefirè naho i Bierote, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
26 O ana’ i Rama naho i Gabao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
27 O nte-Mikmase, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
28 O nte-Betele naho Aio, roanjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
29 O ana’ i Neboo, limampolo-ro’ amby.
les enfants de Nebo: cinquante-deux;
30 O ana’ i Magbiseo, zato-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
les enfants de Magbich cent cinquante-six;
31 O ana’ i Elame raikeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
32 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
33 O ana’ i Lodeo, Kadide naho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo lim’ amby.
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
34 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo’ lim’ amby.
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
35 O ana’ i Senào, telo-arivo-tsi-enenjato-tsi-telopolo.
les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
36 O mpisoroñeo: o ana’ Iedaià, amy anjomba’ Iesoàio, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
37 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
38 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’ amby.
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
39 O ana’ i Karimoo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
40 O nte-Levio: o ana’ Iesoa naho i Kadmiele, amo ana’ i Hodaviàoo, fitom-polo-efats’ amby.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
41 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
42 O ana’ o mpañambeñeoo; o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Hatitào, o ana’ i Sobaio; ie iaby izay zato-tsi-telopolo-sive amby.
Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
43 O mpitoroñe añ’ anjomban’ Añahareo: o ana’ i Tsikhào, o ana’ i Hasofao, o ana’ i Tabaoteo,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
44 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siahao, o ana’ i Padoneo,
les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
45 o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Akobeo,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
46 o ana’ i Kagabeo, o ana’ i Salmaeo, o ana’ i Kanàneo,
les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gahareo, o ana’ i Reaiào,
les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
48 o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
49 o ana’ i Ozao, o ana’ i Paseào, o ana’ i Besaio,
les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
50 o ana’ i Asnào, o ana’ i Mehonimeo, o ana’ i Nefosimeo,
les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
51 o ana’ i Bakbokeo, o Kahofào, o ana’ i Karkoreo,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
52 o ana’ i Batsloteo, o ana’ i Mehidao, o ana’ i Karsào,
les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
53 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
54 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifao.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
55 O anam-pitoro’ i Selomoo: o ana’ i Sotaio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Perodao,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
56 o ana’ Iaalào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gideleo,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
57 o ana’ i Sefatiào, o ana’ i Hatileo, o ana’ i Pokerete nte-Tsebaimeo, o ana’ i Amio.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
58 O mpitoro’ i kibohoy iabio naho o anam-pitoro’ i Selomoo: telon-jato-tsi-sivampolo-ro’amby.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 Inao o nionjoñe boak’e Tel-melà, i Tel-harsà, i Kerobe, i Adane vaho Imereo; f’ie tsy nahafiantoñoñe ty anjomban-droae’e naho ty maha-tarira’ Israele iareo.
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
60 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao, enen-jato-tsi-limampolo-ro’amby.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
61 Naho amo anam-pisoroñeo: o ana’ i Kabaiào, o ana’ i Kozeo, o ana’ i Barzilaio; ie nañenga valy amo anak’ ampela’ i Barzilay nte-Giladeo vaho nitokaveñe amy tahina’ iareoy.
Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
62 Pinai’ iareo o famoliliam-piantoño’ iareoo, fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nafahañe tsy hitolon-ko mpisoroñe.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
63 Le nanao ty hoe am’iereo t’i Tirsatà: Tsy mete mikama amo raha niava-do’eo iereo ampara’ te miongake ty mpisoroñe reketse orime naho tomime.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
64 I valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
65 mbe tovo’ izay o mpitoro’eo naho o anak’ ampata’eo, ie nitontoñe ho fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’ amby; vaho am’iereo ao ty lahilahy mpisabo naho rakemba mpisabo roanjato.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
66 O soavala’ iareoo: fitonjato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke-vosi’ iareoo: roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 o rameva’ iareoo: efajato-tsi-telopolo-lim’ amby, o borìke iareoo: eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Tamo talèn-droae niheo mb’añ anjomba’ Iehovà e Ierosalaimeo, ty nanolotse an-tsatrin’ arofo, hampitroarañe i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo;
Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
69 tinolo’iereo amy fanontoñam-pitoloñañey an-kalefeañe ty volamena bogady eneñ’ ale-tsi-arivo naho volafoty minà lime-arivo naho sarìmbom-pisoroñe, zato.
Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
70 Aa le nimoneñe amo rova’ iareoo ty ila’ o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho ondatio naho o mpisaboo naho o mpañambeñeo naho o mpitoron-kivohoo; le songa nimoneñe amy rova’ey t’Israele.
Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.