< Ezra 2 >
1 Aa le zao o ana’ i borizà nionjoñe boak’ am-pandrohizañeio, amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Bavele mb’e Bavele mb’eo, ze nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehodào, songa mb’an-drova’e mb’eo;
Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 le o nimb’eo nindre amy Zerobabeleo: Iesoa, i Nekemià, i Seraià, i Reelaià, i Mordekay, i Bilsane, i Mispare, i Bigvay, i Rekome, i Baanà. Ty ia’ o nte-Israeleo:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 O ana’ i Paroseo, ro-arivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 O ana’ i Sefatiào, telon-jato-tsi-fitom-polo-ro’amby.
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 O ana’ i Arakeo, fiton-jato-tsi-fitompolo-lim’ amby.
The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
6 O ana’ i Pakate-moabeo, amo ana’ Iesoà naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valon-jato-tsi-folo-ro’amby.
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 O ana’ i Zatòo, sivanjato-tsi-efapolo-lime amby.
The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
9 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
10 O ana’ i Banio, enenjato-tsi-efapolo-ro’amby.
The descendants of Bani, six hundred forty-two.
11 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
12 O ana’ i Azgadeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-roapolo-ro’ amby.
The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 O ana’ i Adonikameo, enenjato-tsi-enempolo-eneñ’ amby.
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 O ana’ i Bigvaio, ro’arivo-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 O ana’ i Adineo, efajato-tsi-limampolo-efats’ amby.
The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
16 O ana’ i Atere nte-Kezekiào, sivampolo-valo’ amby.
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
18 O ana’ Iorào, zato-tsi-folo-ro’ amby.
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
19 O ana’ i Kasomeo, roanjato-tsi-roapolo-telo’amby.
The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
20 O ana’ i Gibareo, sivampolo-lim’ amby,
The descendants of Gibbar, ninety-five.
21 O ana’ i Betlekhemeo, zato-tsi-roapolo-telo’ amby.
The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 O nte-Netofao, limampolo-eneñ’ amby.
The men of Netophah, fifty-six.
23 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 O ana’ i Azmaveteo, efapolo-ro’ amby.
The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
25 O ana’ i Kiriate-arimeo, i Kefirè naho i Bierote, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 O ana’ i Rama naho i Gabao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 O nte-Mikmase, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 O nte-Betele naho Aio, roanjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 O ana’ i Neboo, limampolo-ro’ amby.
The descendants of Nebo, fifty-two.
30 O ana’ i Magbiseo, zato-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
31 O ana’ i Elame raikeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
The descendants of Harim, three hundred twenty.
33 O ana’ i Lodeo, Kadide naho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo lim’ amby.
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo’ lim’ amby.
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
35 O ana’ i Senào, telo-arivo-tsi-enenjato-tsi-telopolo.
The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 O mpisoroñeo: o ana’ Iedaià, amy anjomba’ Iesoàio, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
38 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’ amby.
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 O ana’ i Karimoo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
40 O nte-Levio: o ana’ Iesoa naho i Kadmiele, amo ana’ i Hodaviàoo, fitom-polo-efats’ amby.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
41 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 O ana’ o mpañambeñeoo; o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Hatitào, o ana’ i Sobaio; ie iaby izay zato-tsi-telopolo-sive amby.
The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 O mpitoroñe añ’ anjomban’ Añahareo: o ana’ i Tsikhào, o ana’ i Hasofao, o ana’ i Tabaoteo,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siahao, o ana’ i Padoneo,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Akobeo,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 o ana’ i Kagabeo, o ana’ i Salmaeo, o ana’ i Kanàneo,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gahareo, o ana’ i Reaiào,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 o ana’ i Ozao, o ana’ i Paseào, o ana’ i Besaio,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 o ana’ i Asnào, o ana’ i Mehonimeo, o ana’ i Nefosimeo,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 o ana’ i Bakbokeo, o Kahofào, o ana’ i Karkoreo,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 o ana’ i Batsloteo, o ana’ i Mehidao, o ana’ i Karsào,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifao.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
55 O anam-pitoro’ i Selomoo: o ana’ i Sotaio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Perodao,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
56 o ana’ Iaalào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gideleo,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 o ana’ i Sefatiào, o ana’ i Hatileo, o ana’ i Pokerete nte-Tsebaimeo, o ana’ i Amio.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
58 O mpitoro’ i kibohoy iabio naho o anam-pitoro’ i Selomoo: telon-jato-tsi-sivampolo-ro’amby.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
59 Inao o nionjoñe boak’e Tel-melà, i Tel-harsà, i Kerobe, i Adane vaho Imereo; f’ie tsy nahafiantoñoñe ty anjomban-droae’e naho ty maha-tarira’ Israele iareo.
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
60 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao, enen-jato-tsi-limampolo-ro’amby.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Naho amo anam-pisoroñeo: o ana’ i Kabaiào, o ana’ i Kozeo, o ana’ i Barzilaio; ie nañenga valy amo anak’ ampela’ i Barzilay nte-Giladeo vaho nitokaveñe amy tahina’ iareoy.
Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Pinai’ iareo o famoliliam-piantoño’ iareoo, fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nafahañe tsy hitolon-ko mpisoroñe.
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
63 Le nanao ty hoe am’iereo t’i Tirsatà: Tsy mete mikama amo raha niava-do’eo iereo ampara’ te miongake ty mpisoroñe reketse orime naho tomime.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 I valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 mbe tovo’ izay o mpitoro’eo naho o anak’ ampata’eo, ie nitontoñe ho fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’ amby; vaho am’iereo ao ty lahilahy mpisabo naho rakemba mpisabo roanjato.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
66 O soavala’ iareoo: fitonjato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke-vosi’ iareoo: roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby;
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 o rameva’ iareoo: efajato-tsi-telopolo-lim’ amby, o borìke iareoo: eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Tamo talèn-droae niheo mb’añ anjomba’ Iehovà e Ierosalaimeo, ty nanolotse an-tsatrin’ arofo, hampitroarañe i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo;
Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
69 tinolo’iereo amy fanontoñam-pitoloñañey an-kalefeañe ty volamena bogady eneñ’ ale-tsi-arivo naho volafoty minà lime-arivo naho sarìmbom-pisoroñe, zato.
they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
70 Aa le nimoneñe amo rova’ iareoo ty ila’ o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho ondatio naho o mpisaboo naho o mpañambeñeo naho o mpitoron-kivohoo; le songa nimoneñe amy rova’ey t’Israele.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.