< Ezra 2 >

1 Aa le zao o ana’ i borizà nionjoñe boak’ am-pandrohizañeio, amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadne­tsare mpanjaka’ i Bavele mb’e Bavele mb’eo, ze nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehodào, songa mb’an-drova’e mb’eo;
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort til Babel, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
2 le o nimb’eo nindre amy Zerobabeleo: Iesoa, i Nekemià, i Seraià, i Reelaià, i Mordekay, i Bilsane, i Mispare, i Bigvay, i Rekome, i Baanà. Ty ia’ o nte-Israeleo:
de kom i Følge med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Re'elaja, Mordokaj, Bilsjan, Mispar, Bigvaj, Rehum og Ba'ana'. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
3 O ana’ i Paroseo, ro-arivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
Par'osj's Efterkommere 2172,
4 O ana’ i Sefatiào, telon-jato-tsi-fitom-polo-ro’amby.
Sjefatjas Efterkommere 372,
5 O ana’ i Arakeo, fiton-jato-tsi-fitompolo-lim’ amby.
Aras Efterkommere 775,
6 O ana’ i Pakate-moabeo, amo ana’ Iesoà naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valon-jato-tsi-folo-ro’amby.
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2812,
7 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
Elams Efterkommere 1254,
8 O ana’ i Zatòo, sivanjato-tsi-efapolo-lime amby.
attus Efterkommere 945,
9 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
Zakkajs Efterkommere 760,
10 O ana’ i Banio, enenjato-tsi-efapolo-ro’amby.
Banis Efterkommere 642,
11 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
Bebajs Efterkommere 623,
12 O ana’ i Azgadeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-roapolo-ro’ amby.
Azgads Efterkommere 1222,
13 O ana’ i Adonikameo, enenjato-tsi-enempolo-eneñ’ amby.
Adonikams Efterkommere 666,
14 O ana’ i Bigvaio, ro’arivo-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
Bigvajs Efterkommere 2056,
15 O ana’ i Adineo, efajato-tsi-limampolo-efats’ amby.
Adins Efterkommere 454,
16 O ana’ i Atere nte-Kezekiào, sivampolo-valo’ amby.
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
17 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
Bezajs Efterkommere 323,
18 O ana’ Iorào, zato-tsi-folo-ro’ amby.
Joras Efterkommere 112,
19 O ana’ i Kasomeo, roanjato-tsi-roapolo-telo’amby.
Hasjums Efterkommere 223,
20 O ana’ i Gibareo, sivampolo-lim’ amby,
Gibbars Efterkommere 95,
21 O ana’ i Betlekhemeo, zato-tsi-roapolo-telo’ amby.
Betlehems Efterkommere 123,
22 O nte-Netofao, limampolo-eneñ’ amby.
Mændene fra Netofa 56,
23 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
Mændene fra Anatot 128,
24 O ana’ i Azmaveteo, efapolo-ro’ amby.
Azmavets Efterkommere 42,
25 O ana’ i Kiriate-arimeo, i Kefirè naho i Bierote, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
Kirjat-Jearims, Kefiras og Be'erots Efterkommere 743,
26 O ana’ i Rama naho i Gabao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
Ramas og Gebas Efterkommere 621,
27 O nte-Mikmase, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
Mændene fra Mikmas 122,
28 O nte-Betele naho Aio, roanjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
Mændene fra Betel og Aj 223,
29 O ana’ i Neboo, limampolo-ro’ amby.
Nebos Efterkommere 52,
30 O ana’ i Magbi­seo, zato-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
Magbisj's Efterkommere 156,
31 O ana’ i Elame raikeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
det andet Elams Efterkommere 1254,
32 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
Harims Efterkommere 320,
33 O ana’ i Lodeo, Kadide naho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo lim’ amby.
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 725,
34 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo’ lim’ amby.
Jerikos Efterkommere 345,
35 O ana’ i Senào, telo-arivo-tsi-enenjato-tsi-telopolo.
Sena'as Efterkommere 3630.
36 O mpisoroñeo: o ana’ Iedaià, amy anjomba’ Iesoàio, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
37 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
Immers Efterkommere 1052,
38 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’ amby.
Pasjhurs Efterkommere 1247,
39 O ana’ i Karimoo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
Harims Efterkommere 1017.
40 O nte-Levio: o ana’ Iesoa naho i Kadmiele, amo ana’ i Hodaviàoo, fitom-polo-efats’ amby.
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74,
41 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
Tempelsangerne var: Asafs Sønner 128.
42 O ana’ o mpañambeñeoo; o ana’ i Salomeo, o ana’ i Ate­reo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Hatitào, o ana’ i Sobaio; ie iaby izay zato-tsi-telopolo-sive amby.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere, i alt 139.
43 O mpitoroñe añ’ anjomban’ Añahareo: o ana’ i Tsikhào, o ana’ i Hasofao, o ana’ i Tabaoteo,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
44 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siahao, o ana’ i Padoneo,
Keros's, Si'as, Padons,
45 o ana’ i Le­ba­nao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Akobeo,
Lebanas, Hagabas, Akkubs,
46 o ana’ i Kagabeo, o ana’ i Salmaeo, o ana’ i Kanàneo,
Hagabs, Salmajs, Hanans,
47 o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gahareo, o ana’ i Reaiào,
Giddels, Gahars, Reajas,
48 o ana’ i Re­tsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
Rezins, Nekodas, Gazzams,
49 o ana’ i Ozao, o ana’ i Pa­seào, o ana’ i Besaio,
Uzzas, Paseas, Besajs,
50 o ana’ i Asnào, o ana’ i Mehonimeo, o ana’ i Nefosimeo,
Asnas, Me'uniternes, Nefusifernes,
51 o ana’ i Bakbokeo, o Kahofào, o ana’ i Karkoreo,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
52 o ana’ i Bats­loteo, o ana’ i Mehidao, o ana’ i Karsào,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
53 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
Barkos's, Siseras, Temas,
54 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifao.
Nezias og Hatifas Efterkommere.
55 O anam-pitoro’ i Selomoo: o ana’ i Sotaio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Perodao,
Efterkommere af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Perudas,
56 o ana’ Iaalào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gideleo,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
57 o ana’ i Sefatiào, o ana’ i Hatileo, o ana’ i Pokerete nte-Tsebaimeo, o ana’ i Amio.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amis Efterkommere.
58 O mpitoro’ i kibohoy iabio naho o anam-pitoro’ i Se­lo­moo: telon-jato-tsi-sivampolo-ro’amby.
Tempeltrællene og Efterkommerne af Salomos Trælle var i alt 392.
59 Inao o nionjoñe boak’e Tel-melà, i Tel-harsà, i Kerobe, i Adane vaho Imereo; f’ie tsy nahafiantoñoñe ty anjomban-droae’e naho ty maha-tarira’ Israele iareo.
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addan og Immer, kunde ikke opgive deres Fædrenehuse og Slægt, hvor vidt de hørte til Israel:
60 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao, enen-jato-tsi-limampolo-ro’amby.
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 652.
61 Naho amo anam-pisoroñeo: o ana’ i Kabaiào, o ana’ i Kozeo, o ana’ i Barzilaio; ie nañenga valy amo anak’ ampela’ i Barzilay nte-Giladeo vaho nitokaveñe amy tahina’ iareoy.
Og af Præsterne: Habaj as, Hakkoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
62 Pinai’ iareo o famoliliam-piantoño’ iareoo, fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nafahañe tsy hitolon-ko mpisoroñe.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem, derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
63 Le nanao ty hoe am’iereo t’i Tirsatà: Tsy mete mikama amo raha niava-do’eo iereo ampara’ te miongake ty mpisoroñe reketse orime naho tomime.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
64 I valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
Hele Menigheden udgjorde 42360
65 mbe tovo’ izay o mpitoro’eo naho o anak’ ampata’eo, ie nitontoñe ho fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’ amby; vaho am’iereo ao ty lahilahy mpi­sabo naho rakemba mpisabo roanjato.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvortil kom 200 Sangere og Sangerinder.
66 O soavala’ iareoo: fitonjato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke-vosi’ iareoo: roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby;
Deres Heste udgjorde 736, deres Muldyr 245,
67 o rameva’ iareoo: efajato-tsi-telopolo-lim’ amby, o borìke iareoo: eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
68 Tamo talèn-droae niheo mb’añ anjomba’ Iehovà e Ierosalaimeo, ty nanolotse an-tsatrin’ arofo, hampitroarañe i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo;
Af fædrenehusenes Overhoveder gav nogle, da de kom til HERRENs Hus i Jerusalem, frivillige Gaver til Guds Hus, for at det kunde genopbygges på sin Plads;
69 tinolo’iereo amy fanontoñam-pitoloñañey an-kalefeañe ty volamena bogady eneñ’ ale-tsi-arivo naho volafoty minà lime-arivo naho sarìmbom-pisoroñe, zato.
de gav efter deres Evne til Byggesummen 61000 Drakmer Guld, 5000 Miner Sølv og 100 Præstekjortler.
70 Aa le nimoneñe amo rova’ iareoo ty ila’ o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho ondatio naho o mpi­saboo naho o mpañambeñeo naho o mpitoron-kivohoo; le songa nimoneñe amy rova’ey t’Israele.
Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del al Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og Tempeltrællene og hele det øvrige Israel i deres Byer.

< Ezra 2 >