< Eksodosy 38 >
1 Rinanji’e ami’ty mendoraveñe i kitrelim-pisoroñañey: kiho lime ty andava’e; naho kiho lime ty ampohe’e, efa-mira; vaho telo kiho ty haabo’e.
Bezalel constructed the altar of burnt offering from acacia wood. It was square, five cubits long, five cubits wide, and three cubits high.
2 Tsinene’e ankotso’e efatse o tsifa’eo; raik’ ama’e i tsifa’e rey, le nipakora’e torisìke.
He made a horn at each of its four corners, so that the horns and altar were of one piece, and he overlaid the altar with bronze.
3 Tsinene’e iaby ty fana’ i kitreliy: o valàñe’eo naho o sadrò’eo naho o koveta’eo naho o firango’eo vaho o endraendra’eo; hene nanoeñe torisike o fana’eo.
He made all the altar’s utensils of bronze—its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks, and firepans.
4 Le nanoa’e tsikarakarake torisìke i kitreliy, mifototse ambane’ i soñi’ey miefetse ami’ty fivaki-mirà’ ty haabo’e.
He made a grate of bronze mesh for the altar under its ledge, halfway up from the bottom.
5 Nampitranaha’e ravake efatse ho an-kotso’e efa’ i tsikarakarake torisìkey hitañe o bao’eo.
At the four corners of the bronze grate he cast four rings as holders for the poles.
6 Le rinanji’e ami’ty mendoraveñe o bao’eo vaho nipakora’e torisìke.
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
7 Le nazili’e amo ravake añ’ ila’ i kitreliio o bao-pitakonaño. Nanoe’e koake am-barambañe.
Then he inserted the poles into the rings on the sides of the altar for carrying it. He made the altar with boards so that it was hollow.
8 Tsinene’e an-torisìke i fanasàñey naho torisìke i foto’ey, boak’ amo hetsoro natolo’ o rakemba mpitoroñe an-dalan-kibohom-pamantañañeo.
Next he made the bronze basin and its stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the Tent of Meeting.
9 Le nihajarie’e ty kiririsa; naradorado’e añ’ ila’e atimo ty lamba leny rinorotse marerarera; zato kiho.
Then he constructed the courtyard. The south side of the courtyard was a hundred cubits long and had curtains of finely spun linen,
10 Roapolo ty anakòre’e naho roapolo ty foto’e torisìke. Volafoty ty porengo’ o ana-koreñeo naho o bandi’eo.
with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
11 Zato kiho ka ty avaratse; ty anakòre’e roapolo naho ty tombo’e torisìke roapolo vaho volafoty ty porengo’ o anakòreñeo naho o bandi’eo.
The north side was also a hundred cubits long, with twenty posts and twenty bronze bases. The hooks and bands of the posts were silver.
12 Limampolo kiho ty firadoradoañe ahandrefañey; folo ty anakòre’e naho folo ty tombo’e. Volafoty ty porengo’ i anakòre’e rey naho o bandi’eo.
The west side was fifty cubits long and had curtains, with ten posts and ten bases. The hooks and bands of the posts were silver.
13 Le atiñana miatrek’ atiñanañe: limampolo kiho.
And the east side, toward the sunrise, was also fifty cubits long.
14 Folo lime-amby kiho ty andava’ ty firadoradoañe etoa, telo ty anakòre’e naho telo ty foto’e.
The curtains on one side of the entrance were fifteen cubits long, with three posts and three bases.
15 Añ’ila’ i lalan-kiririsay eroa ty firadoradoañe folo lime amby kiho, etoa naho eroa naho ty anakore’e telo naho tombo’e telo.
And the curtains on the other side were also fifteen cubits long, with three posts and three bases as well.
16 Sindre aman-deny rinorotse matify o firadoradoan-dambalava nañarikatoke i kiririsaio.
All the curtains around the courtyard were made of finely spun linen.
17 An-torisìke ty vave’ o anakòre’eo; volafoty ty porengo’ o anakòreñeo naho o bande’eo, pinakotse volafoty ka o honko’eo; songa amam-bandy volafoty o anakòre’ i kiririsaio.
The bases for the posts were bronze, the hooks and bands were silver, and the plating for the tops of the posts was silver. So all the posts of the courtyard were banded with silver.
18 Satam-pamahotse i lambalamba fañefetse an-dalambein-kiririsay: am-pole manga naho malòmavo naho mena mañabarà vaho leny rinorotse marerarera; roapolo kiho ty andava’e naho lime kiho ty haabo’e manahake ty am-pohe’ o firadoradoañe an-kiririsao.
The curtain for the entrance to the courtyard was embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,
19 Efatse ty anakòre’e reketse ty vave’e torisìke efatse; volafoty o porengo’eo, naho nipakorañe volafoty o honko’eo naho o bandi’eo.
with four posts and four bronze bases. Their hooks were silver, as well as the bands and the plating of their tops.
20 Songa torisìke ty tsato’ i kivohoy naho i kiririsa mañarikatok’ azey.
All the tent pegs for the tabernacle and for the surrounding courtyard were bronze.
21 Intoy ty famolilañe’ i kivohoy, i kivohom-pañinay, amy namantoha’ i Mosèy, nisokire o nte-Levio, ambanem-pità’ Itamare ana’ i Aharone mpisoroñe.
This is the inventory for the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, as recorded at Moses’ command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
22 Namboare’ i Betsalale ana’ i Ory, ana’ i Kore, fifokoa’ Iehodà, ze hene nandilia’ Iehovà amy Mosè hamboareñe.
Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything that the LORD had commanded Moses.
23 Nañolotse aze t’i Oholiabe ana’ i Ahisamake, fifokoa’ i Dane, mpandranjy naho mpanao sare naho mpanenoñe mahay volo: ami’ty manga naho ty malòmavo naho ty fole mena mañabarà vaho ty leny matify.
With him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, designer, and embroiderer in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen.
24 Nahatakatse talenta roapolo-sive’ amby naho sekele fitonjato-tsi-telopolo, toe sekele’ i toe-miavakey, ty volamena nitseneñe ze hene raha amy toe-miavakey, amy volamena binanabanay.
All the gold from the wave offering used for the work on the sanctuary totaled 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
25 Le talenta zato naho sekele arivo-tsi-fitonjato-tsi-fitompolo lime amby, toe sekele’ i toe-miavakey, ty volafoty amo niaheñe amy fivoribeiio;
The silver from those numbered among the congregation totaled 100 talents and 1,775 shekels, according to the sanctuary shekel—
26 bèka raike ty vili-loha’ (toe vakin-tsekele’ i toe-miavakey raike), ze hene ondaty nitsake mb’amo niaheñeo amo niroapolo taoñe mañamboneo, aa le enen-ketse-tsi-telo-arivo-tsi-limanjato-tsi-limampolo.
a beka per person, that is, half a shekel, according to the sanctuary shekel, from everyone twenty years of age or older who had crossed over to be numbered, a total of 603,550 men.
27 Volafoty zato talenta ty natranake ho a o vave’ i toe-miavakeio naho o vave’ i lamba fañefetse reio: talenta zato ty vave’e zato, talenta raike ty vave’e raike.
The hundred talents of silver were used to cast the bases of the sanctuary and the bases of the veil—100 bases from the 100 talents, one talent per base.
28 Le amy sekele arivo-tsi-fiton-jato-tsi-fitompolo lime amby rey ty nitsenea’e ty porengo’ o anakòreñeo naho nipakora’e o honko’eo vaho nanoe’e o bandi’eo.
With the 1,775 shekels of silver he made the hooks for the posts, overlaid their tops, and supplied bands for them.
29 Fitompolo talenta naho ro-arivo-tsi-efajato sekele ty torisìke nengaeñe;
The bronze from the wave offering totaled 70 talents and 2,400 shekels.
30 ama’e ty nitsenea’e o vave’ i lalan-kibohom-pamantañañeio, i kitrely torisìkey, i tsikarakara’e torisìkey naho o fana’ i kitreliy iabio,
He used it to make the bases for the entrance to the Tent of Meeting, the bronze altar and its bronze grating, all the utensils for the altar,
31 naho ty vave’ i kiririsa miarikatokey, o foto’ i lalambein-kiririsaio, ze hene tsato’ i kivohoy vaho ze fonga tsatoke amy kiririsa miarifehe azey.
the bases for the surrounding courtyard and its gate, and all the tent pegs for the tabernacle and its surrounding courtyard.