< Eksodosy 37 >
1 Rinanji’ i Betsalale ami’ty mendoraveñe i vatam-pañinay: kiho roe naho tampa’e ty andava’e le kiho raike naho tampa’e ty ampohe’e vaho kiho raike naho tampa’e ty haabo’e.
Ensuite ils firent, pour le tabernacle, dix courtines.
2 Pinako’e volamena ki’e, añate’e naho alafe’e vaho nitsenea’e soñy volamena nañarikatok’ aze.
La longueur de l'une des courtines fut de vingt-huit coudées; elles eurent toutes la même longueur, sur une largeur de quatre coudées.
3 Nampitranaha’e ravake volamena efatse, harekets’ an-kotso’e efatse: ravake roe etoa vaho ravake roe eroa.
Et ils firent le voile d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé: œuvre tissée, œuvre variée,
4 Nandranjia’e bao-pitakonañe ami’ty mendoraveñe vaho pinako’e volamena,
Qu'ils placèrent sur quatre colonnes de bois incorruptible revêtu d'or fin, avec des chapiteaux d'or et des bases d'argent.
5 le natsorofo’e amo ravake añ’ ila’ i vatam-pañinaio i baoñe rey hitakonañe i vatam-pañinay.
Et ils firent le voile de la porte du tabernacle du témoignage; ils le firent d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé: œuvre variée.
6 Tsinene’e volamena ki’e i toem-pijebañañey; kiho roe naho tampa’e ty andava’e naho kiho raike naho tampa’e ty ampohe’e.
Ils revêtirent d'or ses cinq colonnes, et les anneaux, et les chapiteaux, et les volutes; ils firent en airain les cinq bases.
7 Niranjie’e kerobe volamena roe; pinepè’e ami’ty vonga’e raike, ho añ’ ila roe’ i toem-pijebañañeio:
Ils firent le côté sud du parvis, les tentures du parvis en lin filé, sur une longueur de cent coudées,
8 ty kerobe etoa, le ty kerobe eroa; rinanji’e ho raik’ amy toem-pijebañañey i kerobe rey songa añ’ila’e.
Et leurs vingt colonnes et leurs vingt bases.
9 Navela’ i kerobe rey mañambone o ela’eo; nañaloke i toem-pijebañañey o ela’eo; nifañatre-daharañe iereo, nitolike mb’ amy toem-pijebañañey ty tarehe’ i kerobe rey.
Ils firent le côté nord sur une longueur de cent coudées, comme le côté du midi, et les vingt colonnes et les vingt bases;
10 Rinanji’e ami’ty mendoraveñe i rairaiy: kiho roe ty andava’e, kiho raike ty ampohe’e naho kiho raike naho tampa’e ty haabo’e.
Et le côté de l'occident avec les tentures sur une longueur de cinquante coudées, et ses dix colonnes, et ses dix bases;
11 Nipakora’e volamena ki’e vaho nandrafeta’e fiètse vola-mena hañarikoboñe aze.
Et le côté de l'orient avec les tentures sur une longueur de cinquante coudées,
12 Mbore nitsenea’e rira ampohe-pitàñe hañarikatok’ aze vaho nanoa’e indram-bolamena añ’olo’e hañariary aze.
Ayant, d'un côté, quinze coudées de haut, avec trois colonnes et trois bases;
13 Le nampitranaha’e ravake volamena efatse vaho nampirekete’e ankotso’e efatse tandrife i tombo’e efatse rey.
Et, de l'autre côté de la porte du parvis, ils firent des tentures de quinze coudées, et trois colonnes, et trois bases.
14 Nanoeñe marine i rira’ey i ravake rey hitàñe i bao-pitakonan-drairay rey.
Ils firent de lin filé toutes les draperies du tabernacle;
15 Rinanji’e ami’ty mendoraveñe i bao-pitakonan-drairay rey le pinako’e volamena.
Et les bases de leurs colonnes en airain, avec leurs attaches d'argent, leurs chapiteaux revêtus d'argent, et les colonnes revêtues d'argent: toutes les colonnes du parvis;
16 Volamena ki’e ty nitsenea’e o fanak’ ambone’ i rairaiio: o fingao, o fitovio, o soakazoo vaho o tako’eo hanakonañe irezay.
Et la tenture de la porte du parvis, œuvre variée d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé; elle avait vint coudées de haut, et cinq coudées de large, comme les tentures du parvis.
17 Le tsinene’e i fitàn-jiro volamena ki’ey; am-pipepehañe ty nanoa’e i fitàn-jiroy. Songa nanoen-ko raik’ ama’e ty taho’e, o tsampa’eo, o vatavo’eo, o rava-drave’eo naho o voñe’eo.
Et les quatre colonnes, avec leurs quatre bases d'airain, leurs attaches d'argent, leurs chapiteaux revêtus d'argent.
18 Eneñe ty tsampa’e niakatse amo ila’eo: tsampa’e telo ty niakatse am-pitàn-jiro etia naho tsampa’e telo ty niakatse am-pitàn-jiro atia.
Enfin, ils firent d'airain tous les piquets du parvis, et ils les revêtirent d'argent.
19 Le an-tsampa’e etia ty vatavo telo sarem-boti-mahabibo, ty rava-draveñe naho ty ravem-boñe vaho an-tsampa’e tandrife atia ty vatavo telo sarem-boti-mahabibo sindre aman-drava-draveñe naho ravem-boñe’e; irezay ty ho a’ i tsampa’e eneñe miakatse ty taho’ i fitàn-jiroy rey.
Telle fut l'ordonnance du tabernacle du témoignage, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse; le tabernacle fut le lieu sacerdotal; les lévites le gardèrent, à commencer par Ithamar, fils du prêtre Aaron.
20 Le nanoeñe vatavo efatse misare boti-mahabibo, sindre reketse rava-draveñe naho ravam-boti’e, an-taho’ i fitàn-jiroy;
Et Beseléel, fils d'Urias, de la tribu de Juda, le fit comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse;
21 le ty rava-draveñe miray ami’ty fireketa’ ty tsempa’e roe amy tahoy, ie ho amy tsampa’e eneñe miakatse ama’e rey.
Avec Oliab, fils d'Achisamach, de la tribu de Dan, qui dirigea la fabrication des tissus et des broderies d'ornements, et qui fit tisser l'écarlate et le lin.
22 Raik’ amy taho’ey o rava-drave’eo naho o tsampa’eo, hene pinepèke am-bongam-bolamena ki’e raike.
23 Le tsinene’e volamena ki’e ty jiro’e fito naho o fiharatan-tsokotsoko’eo vaho o sadròm-baen’ afo’eo.
24 Nanoe’e am-bongam-bolamena ki’e talenta raike, ie naho o fana’e iabio.
25 Rinanji’e ami’ty mendoraveñe ty kitrelim-pañembohañe: kiho raike ty andava’e, kiho raike ty ampohe’e, efa-mira, vaho kiho roe ty haabo’e. Raik’ ama’e o tsifa’eo.
26 Nipakora’e volamena ki’e, ty tako’e naho o ila’e niarifehe azeo vaho o tsifa’e miariary azeo. Le nitsenea’e soñy volamena nañarikatok’ aze.
27 Nitsene’e ravake volamena roe ho ambane’ i soñi’ey, an-kotso’e roe atoy naho ami’ty roe aroy, hitañe o bao-pitakonañ’azeo.
28 Rinanji’e ami’ty mendoraveñe o bao’eo le nipakora’e volamena.
29 Nanoe’e i mena-pañorizañe miavakey naho i emboke ki’e marifondrifoñe an-kafiriañe an-tsatam-panao embokey.