< Eksodosy 27 >

1 Tseneo kitrely am-barama mendoraveñe, lime kiho ty halava’e naho lime kiho ty ampohe’e; hatao efa-mira i kitreliy vaho telo kiho ty haabo’e.
Och du skall göra ett altare af furoträ, fem alnar långt och bredt, så att det varder rätt fyrakant, och tre alnar högt.
2 Le itseneo tsifa i hotso’e efatse rey; ho raik’ ama’e i tsifa’e rey vaho ipakoro torisìke­.
Horn skall du göra på alla fyra hörnen, och du skall öfverdraga det med koppar.
3 Le andranjio ty fana’e fañafahan-davenoke naho o sadròm-poroha’eo naho o antova’eo, o firango’eo naho o finga’eo; ano torisìke o harao’e iabio.
Gör ock askokäril, skoflar, bäcken, gafflar, kolpannor; allt det dertill hörer, skall du göra af koppar.
4 Le andranjio harato torisike tsingarakarake; le tseneo ravake torisìke efatse i tsingarakarakey ankotso’e efatse.
Du skall ock göra ett galler, såsom ett nät, af koppar, och fyra kopparringar på dess fyra hörn.
5 Reketo ambane’ ty soñi’ i kitreliy i tsingarakarakey hahatakara’e ty havaki-miran-kaabo’ i kitreliy mañambane.
Du skall ock görat ifrå nedan uppåt kringom altaret, så att gallret räcker midt uppå altaret.
6 Andranjio baoñe i kitreliy, baoñe ami’ty mendoraveñe, le ipakoro torisìke.
Och skall du göra stänger till altaret af furoträ, öfverdragna med koppar.
7 Aziliho amo ravakeo i bao’e rey le songa hifamalahañe añ’ila’ roe’ i kitreliy i bao rey hitarazo­añe aze.
Och skall du stinga stängerna in i ringarna, så att stängerna äro på båda sidor af altaret, der man må bära det med.
8 Itseneo koake am-barambañe, amy nanoroañ’ azo ambohitse eiy ty handranjiañ’ aze.
Och skall du så görat af bräder, att det blifver ihålt, såsom dig på berget vist är.
9 Itseneo kiririsa i kivohoy: mb’amy Negeve mañatimo le lamba tinenon-kèreñe am-pole leny matify ty hiradorado amy kiririsay; zato kiho ty halava’e ami’ty lafe’e raike;
Du skall ock göra en gård till tabernaklet; en bonad af hvitt tvinnadt silke, på den ena sidon, hundrade alnar lång söderut;
10 ty anakòre’e roapolo naho ty vave’e torisìke roapolo; ty porengo volafoty amo anakòreñe naho bandi’eo.
Och tjugu stolpar på tjugu kopparfötter; och deras knappar med deras gjordar af silfver.
11 Ie ka ty avaratse ami’ty andava’e: ty firadoradoa’e zato kiho, ty anakòre’e roapolo naho ty vave’e torisìke roapolo vaho o fiporengon’ anakòreñeo naho o bandi’eo am-bolafoty.
Sammalunda ock norruppå en bonad, hundrade alnar lång; tjugu stolpar på tjugu kopparfötter, och deras knappar med deras gjordar af silfver.
12 Le ty ampohe’ i kiririsay ahandrefañey, limampolo kiho ty firadorado’e, folo ty anakòre’e naho folo ty vave’e.
Men vesterut öfver gårdsens bredd skall vara en bonad, femtio alnar lång; tio stolpar på tio fötter.
13 Le ty andava’ i kiririsay, limampolo kiho ty añ’ila’ i fanjirihañey mianiñànañe.
Österut öfver gårdsens bredd skall vara femtio alnar;
14 Ty firadoradoa’e ami’ty ila’ i lalambeiy, folo-lime amby kiho, ty anakòre’e telo vaho ty vave’e telo.
Så att bonaden hafver på ene sidone femton alnar; dertill tre stolpar på tre fötter;
15 Le ty firadorado’e añ’ ila’e ka, folo-lime amby naho ty anakòre’e telo vaho ty vave’e telo.
Och femton alnar på den andra sidone; dertill tre stolpar på tre fötter.
16 Ty lalambei’ i kiririsay, firadoradoañe roapolo kiho: ami’ty manga, malòmavo naho mena mañabasà vaho leny rinorotse am-pole matify nivahorem-pitrebeke; ty anakòre’e efatse naho ty vave’e efatse.
Men i gårdsens ingång skall vara ett kläde, tjugu alnar bredt, stickadt med gult silke, skarlakan, rosenrödt och hvitt tvinnadt silke; dertill fyra stolpar på deras fyra fötter.
17 Songa bandieñe volafoty o anakòre’e mañohoke i kiririsaio, volafoty o porengo’eo vaho tori­sìke o vave’eo.
Alle stolparna kringom gården skola hafva silfvergjordar, och silfverknappar, och kopparfötter.
18 Kiho zato ty andava’ i kiririsay naho limampolo ty ampohe’e etoa naho eroa naho kiho lime ty haabo’ o aman-deny rinorotse matifio, vaho o vave’e torisìkeo.
Och längden på gården skall vara hundrade alnar, bredden femtio, höjden fem alnar, af hvitt tvinnadt silke, och deras fötter skola vara af koppar.
19 Hene torisìke o fana’ i kivohoio amy ze fitoloñañe aze naho o tsato’eo vaho o tsato’ i kiririsaio.
Och allt det som tabernaklet tillhörer till allahanda ämbete, och alle dess pålar, och alle gårdsens pålar, skola vara af koppar.
20 Amantoho amo ana’Israeleo ty hinday menak’olive ki’e finofoke hireheta’ i jiroy nainai’e
Bjud Israels barnom, att de bära till dig den aldraklaresta oljo, stött af oljoträ, till lysning; att man alltid deraf låter i lamporna;
21 amy kibohom-pamantañañey alafe’ i lamba-fañefetse aolo’ i fañinaiy, le ho hajarie’ i Aharone naho o ana’eo ty hireheta’e añatrefa’ Iehovà boa-kariva ampara’ te porea’ ty maraindray: ho fañè amo hene’ tariran’ ana’ Israeleo.
Uti vittnesbördsens tabernakel utanför förlåten, som hänger för vittnesbördet. Och Aaron med hans söner skola detta sköta, ifrå morgonen allt intill aftonen för Herranom. Det skall vara eder en evig sed intill edra efterkommande, ibland Israels barn.

< Eksodosy 27 >