< Eksodosy 27 >
1 Tseneo kitrely am-barama mendoraveñe, lime kiho ty halava’e naho lime kiho ty ampohe’e; hatao efa-mira i kitreliy vaho telo kiho ty haabo’e.
Uczynisz też ołtarz z drzewa sytym na pięć łokci wzdłuż, a na pięć łokci wszerz; czworograniasty będzie ołtarz, a na trzy łokcie wzwyż.
2 Le itseneo tsifa i hotso’e efatse rey; ho raik’ ama’e i tsifa’e rey vaho ipakoro torisìke.
I poczynisz mu rogi na czterech węgłach jego; z niego będą rogi jego, i obijesz je miedzią.
3 Le andranjio ty fana’e fañafahan-davenoke naho o sadròm-poroha’eo naho o antova’eo, o firango’eo naho o finga’eo; ano torisìke o harao’e iabio.
Poczynisz też do niego kotły dla zsypowania popiołu; i miotły jego, i miednice jego, i widełki jego, i łopaty jego, wszystkie naczynia jego uczynisz z miedzi.
4 Le andranjio harato torisike tsingarakarake; le tseneo ravake torisìke efatse i tsingarakarakey ankotso’e efatse.
Uczynisz też do niego kratę, na kształt sieci, miedzianą; a uczynisz u tej kraty cztery kolce miedziane na czterech rogach jej.
5 Reketo ambane’ ty soñi’ i kitreliy i tsingarakarakey hahatakara’e ty havaki-miran-kaabo’ i kitreliy mañambane.
I włożysz ją w okrąg ołtarza na dół, a będzie ta krata aż do połowy ołtarza.
6 Andranjio baoñe i kitreliy, baoñe ami’ty mendoraveñe, le ipakoro torisìke.
Porobisz też drążki do ołtarza, drążki z drzewa sytym, a obijesz je miedzią.
7 Aziliho amo ravakeo i bao’e rey le songa hifamalahañe añ’ila’ roe’ i kitreliy i bao rey hitarazoañe aze.
Które drążki przewleczone będą przez kolce; a będą te drążki na obydwu stronach ołtarza, gdy go nosić będą.
8 Itseneo koake am-barambañe, amy nanoroañ’ azo ambohitse eiy ty handranjiañ’ aze.
Aby był czczy wewnątrz, uczynisz go z desek; jakoć ukazano na górze, tak go uczynią.
9 Itseneo kiririsa i kivohoy: mb’amy Negeve mañatimo le lamba tinenon-kèreñe am-pole leny matify ty hiradorado amy kiririsay; zato kiho ty halava’e ami’ty lafe’e raike;
Uczynisz też sień przybytku na południe ku prawej stronie; opony tej sieni będą z białego jedwabiu kręconego; na sto łokci wzdłuż będzie strona jego.
10 ty anakòre’e roapolo naho ty vave’e torisìke roapolo; ty porengo volafoty amo anakòreñe naho bandi’eo.
Słupów też do nich dwadzieścia, a podstawków do nich dwadzieścia miedzianych; główki na słupach, i okręcenia ich będą srebrne.
11 Ie ka ty avaratse ami’ty andava’e: ty firadoradoa’e zato kiho, ty anakòre’e roapolo naho ty vave’e torisìke roapolo vaho o fiporengon’ anakòreñeo naho o bandi’eo am-bolafoty.
Na tenże kształt na stronie północnej wzdłuż opony będą, sto łokci wzdłuż; słupów też do nich dwadzieścia, a podstawków do nich dwadzieścia miedzianych; główki na słupach i okręcenia ich srebrne.
12 Le ty ampohe’ i kiririsay ahandrefañey, limampolo kiho ty firadorado’e, folo ty anakòre’e naho folo ty vave’e.
A szerokość sieni od strony zachodniej będzie miała opony na pięćdziesiąt łokci; słupów ich dziesięć, i podstawków ich dziesięć.
13 Le ty andava’ i kiririsay, limampolo kiho ty añ’ila’ i fanjirihañey mianiñànañe.
Szerokość zaś sieni na przedniej stronie, na wschód słońca, pięćdziesiąt łokci.
14 Ty firadoradoa’e ami’ty ila’ i lalambeiy, folo-lime amby kiho, ty anakòre’e telo vaho ty vave’e telo.
Piętnaście też łokci opon na jednę stronę; słupów ich trzy i podstawków ich trzy.
15 Le ty firadorado’e añ’ ila’e ka, folo-lime amby naho ty anakòre’e telo vaho ty vave’e telo.
Na drugiej zaś stronie opon piętnaście łokci; słupów ich trzy i podstawków ich trzy.
16 Ty lalambei’ i kiririsay, firadoradoañe roapolo kiho: ami’ty manga, malòmavo naho mena mañabasà vaho leny rinorotse am-pole matify nivahorem-pitrebeke; ty anakòre’e efatse naho ty vave’e efatse.
A do bramy sieni zasłona na dwadzieścia łokci z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z jedwabiu białego kręconego robotą haftarską; słupów jej cztery, i podstawków jej cztery.
17 Songa bandieñe volafoty o anakòre’e mañohoke i kiririsaio, volafoty o porengo’eo vaho torisìke o vave’eo.
Wszystkie słupy sieni w około otoczone będą srebrem; główki ich srebrne, a podstawki ich miedziane.
18 Kiho zato ty andava’ i kiririsay naho limampolo ty ampohe’e etoa naho eroa naho kiho lime ty haabo’ o aman-deny rinorotse matifio, vaho o vave’e torisìkeo.
Długość sieni na sto łokci, a szerokość na pięćdziesiąt, wszędzie jednostajna; a wysokość na pięć łokci, z białego jedwabiu kręconego, a podstawki jej miedziane.
19 Hene torisìke o fana’ i kivohoio amy ze fitoloñañe aze naho o tsato’eo vaho o tsato’ i kiririsaio.
Wszystkie naczynia przybytku do wszelakiej usługi jego, i wszystkie kołki jego, i wszystkie kołki sieni, miedziane będą.
20 Amantoho amo ana’Israeleo ty hinday menak’olive ki’e finofoke hireheta’ i jiroy nainai’e
A ty rozkażesz synom Izraelskim, aby przynieśli do ciebie oliwy z oliwnego drzewa czystej, wytłoczonej, do świecenia, aby lampy zawsze gorzały.
21 amy kibohom-pamantañañey alafe’ i lamba-fañefetse aolo’ i fañinaiy, le ho hajarie’ i Aharone naho o ana’eo ty hireheta’e añatrefa’ Iehovà boa-kariva ampara’ te porea’ ty maraindray: ho fañè amo hene’ tariran’ ana’ Israeleo.
W przybytku zgromadzenia przed zasłoną, która zakrywa skrzynię świadectwa, stawiać je będzie Aaron i synowie jego od wieczora aż do poranku przed Panem. Ta ustawa będzie wieczna w potomstwie ich między synami Izraelskimi.