< Eksodosy 27 >

1 Tseneo kitrely am-barama mendoraveñe, lime kiho ty halava’e naho lime kiho ty ampohe’e; hatao efa-mira i kitreliy vaho telo kiho ty haabo’e.
應用皂莢木做一祭壇:長五肘,寬五肘,祭壇為方形,高三肘。
2 Le itseneo tsifa i hotso’e efatse rey; ho raik’ ama’e i tsifa’e rey vaho ipakoro torisìke­.
在祭壇四角上做四翹角,四翹角應由祭壇突出,祭壇要包上銅。
3 Le andranjio ty fana’e fañafahan-davenoke naho o sadròm-poroha’eo naho o antova’eo, o firango’eo naho o finga’eo; ano torisìke o harao’e iabio.
再做收灰的盆、、盤、肉叉和火盆:這一切用具都應是銅做的。
4 Le andranjio harato torisike tsingarakarake; le tseneo ravake torisìke efatse i tsingarakarakey ankotso’e efatse.
為祭壇要做一架銅格子,好像網的製法,在網的四角上安上四個銅環,
5 Reketo ambane’ ty soñi’ i kitreliy i tsingarakarakey hahatakara’e ty havaki-miran-kaabo’ i kitreliy mañambane.
將網安在壇下方的圍腰下,直到祭壇半腰。
6 Andranjio baoñe i kitreliy, baoñe ami’ty mendoraveñe, le ipakoro torisìke.
再為祭壇做兩根扛桿,杠桿是皂莢木的,包上銅。
7 Aziliho amo ravakeo i bao’e rey le songa hifamalahañe añ’ila’ roe’ i kitreliy i bao rey hitarazo­añe aze.
杠桿應穿在環子內;抬祭壇時,杠桿常在祭壇兩邊。
8 Itseneo koake am-barambañe, amy nanoroañ’ azo ambohitse eiy ty handranjiañ’ aze.
祭應用木板做成,中心是空的。在山上怎樣指示了給你,就怎樣去做。庭院式樣
9 Itseneo kiririsa i kivohoy: mb’amy Negeve mañatimo le lamba tinenon-kèreñe am-pole leny matify ty hiradorado amy kiririsay; zato kiho ty halava’e ami’ty lafe’e raike;
應做帳棚的庭院:為向陽的一面,即南面,用捻的細麻做庭院的帷幔;這一面長一百肘。
10 ty anakòre’e roapolo naho ty vave’e torisìke roapolo; ty porengo volafoty amo anakòreñe naho bandi’eo.
柱子二十根,銅卯座二十個,柱鉤和橫棍是銀的。
11 Ie ka ty avaratse ami’ty andava’e: ty firadoradoa’e zato kiho, ty anakòre’e roapolo naho ty vave’e torisìke roapolo vaho o fiporengon’ anakòreñeo naho o bandi’eo am-bolafoty.
為北面也是一樣:帳幔長一百肘,柱子二十根,銅卯座二十個,柱鉤和橫棍是銀的。
12 Le ty ampohe’ i kiririsay ahandrefañey, limampolo kiho ty firadorado’e, folo ty anakòre’e naho folo ty vave’e.
庭院的西面,帷幔寬五十肘,柱子十根,卯座十個。
13 Le ty andava’ i kiririsay, limampolo kiho ty añ’ila’ i fanjirihañey mianiñànañe.
庭院的前面即東面,寬五十肘;
14 Ty firadoradoa’e ami’ty ila’ i lalambeiy, folo-lime amby kiho, ty anakòre’e telo vaho ty vave’e telo.
這一邊帷幔十五肘,柱子三根,卯座三個;
15 Le ty firadorado’e añ’ ila’e ka, folo-lime amby naho ty anakòre’e telo vaho ty vave’e telo.
另一邊帷幔也十五肘,柱子三根,卯座三個。
16 Ty lalambei’ i kiririsay, firadoradoañe roapolo kiho: ami’ty manga, malòmavo naho mena mañabasà vaho leny rinorotse am-pole matify nivahorem-pitrebeke; ty anakòre’e efatse naho ty vave’e efatse.
庭院的大門:門簾寬二十肘,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻織成的:柱子四根,卯座四個。
17 Songa bandieñe volafoty o anakòre’e mañohoke i kiririsaio, volafoty o porengo’eo vaho tori­sìke o vave’eo.
庭院所有的柱子,周圍用銀橫棍連貫起來;所有的鉤子是銀的,卯座是銅的。
18 Kiho zato ty andava’ i kiririsay naho limampolo ty ampohe’e etoa naho eroa naho kiho lime ty haabo’ o aman-deny rinorotse matifio, vaho o vave’e torisìkeo.
庭院長一百肘,寬五十肘,高五肘;幃幔是細麻捻的,卯座是銅的。
19 Hene torisìke o fana’ i kivohoio amy ze fitoloñañe aze naho o tsato’eo vaho o tsato’ i kiririsaio.
帳棚內凡是敬禮用的一切器物,帳棚和庭院的一切橛子,都是銅的。燃登規定
20 Amantoho amo ana’Israeleo ty hinday menak’olive ki’e finofoke hireheta’ i jiroy nainai’e
你應吩咐以色列子民,叫他們把榨得的橄欖清油給你送來,為點燈用,好使燈時常點著。
21 amy kibohom-pamantañañey alafe’ i lamba-fañefetse aolo’ i fañinaiy, le ho hajarie’ i Aharone naho o ana’eo ty hireheta’e añatrefa’ Iehovà boa-kariva ampara’ te porea’ ty maraindray: ho fañè amo hene’ tariran’ ana’ Israeleo.
在會幕內,在約櫃前的帳幔外,亞郎和他的子孫應使這燈,由晚上到早晨,常在上主前點燃:這是以色列子民世世代代當守的常例。

< Eksodosy 27 >