< Eksodosy 25 >

1 Nitsara amy Mosè t’Iehovà nanao ty hoe,
耶和华晓谕摩西说:
2 Misaontsia amo ana’ Israeleo, ty hañenga raha amako. Toe ze ondaty manolotse an-tsatri’e ro andrambesañe enga ho amakoy.
“你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
3 Zao ty enga ho rambese’o am’iareo: volamena naho volafoty vaho torosìke;
所要收的礼物:就是金、银、铜,
4 le manga naho malòmavo naho mena mañabarà naho leny marerarera vaho volon-ose;
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
5 le holin’ añondri-lahy linoko mena naho holin-trozofisoitse vaho mendoraveñe;
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
6 solike ho amy jiroy, emboke ho amy menake fañorizañey naho ho amy fañembohañe mandrifondrifoñey;
点灯的油并做膏油和香的香料,
7 vato sohàme naho vato soa hapetake ami’ty kitambe naho ami’ty takon’ araña.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
8 Le ampandranjio kivoho himoneñako am’ iereo ao,
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
9 hilahatse amy ze he’e hatoroko azo, le ty sare’ i kivohoy naho ty sare’ o harao’e iabio ty handranjia’o aze.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
10 Ho tsenè’ iereo ami’ty mendoraveñe ty vata; kiho roe naho tampa’e ty ho andava’e le kiho raike naho tampa’e ty ho ampohe’e vaho kiho raike naho tampa’e ty haabo’e.
“要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
11 Ipakoro volamena ki’e, ao naho eo ty ampipakora’o aze, le ampiarikoboño soñi’e volamena ty andrira’e.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
12 Iramerameo ravake volamena efatse, le ampireketo an-kotso’e efatse; ravake roe etia vaho ravake roe atia.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
13 Le andranjio baoñe mendoraveñe vaho ipakoro volamena.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
14 Atsorofoto amy ravake añ’ ila’ i vatay rey i baoñe rey hitarazoañe i vatay.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
15 Hadoñe amo ravakeo avao i baoñe rey le tsy hafahañe.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
16 Hajo’o amy vatay i Fañinay, i hatoloko azoy.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
17 Itseneo toem-pijebañañe volamena ki’e; kiho roe naho tampa’e ty andava’e vaho kiho raike naho tampa’e ty ampohe’e.
要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
18 Le andranjio kerobe volamena roe, am-pipepehañe añ’ ila roe i toem-pijebañañey;
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
19 kerobe raike etoañe naho kerobe raike eroañe. Tseneo am-bongam-bolamena raike i toem-pijebañañey naho i kerobe rey.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
20 Hamelatse elatse ambone’e i kero­be rey, hanakoñe i toem-pijebañañey an-elatse, sindre hifañatre-daharañe naho hitolike amy toem-pijebañañey ty lahara’ i kerobe rey.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
21 Apoho ambone’ i vatay boak’ ambone i toem-pijebañañey, le ajoño amy vatay i Fañinay, i hatoloko azoy,
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
22 le hihaoñe ama’o iraho ambone’ i toem-pijebañañey, boak’ añivo’ i kerobe roe ambone’ i vatam-pañinay rey naho ho taroneko ze hene ho lilieko amo ana’ Israeleo.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
23 Mandranjia rairay ami’ty roy, kiho roe ty andava’e naho kiho raike ty ampohe’e vaho kiho raike naho tampa’e ty haabo’e.
“要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
24 Ipakoro volamena ki’e vaho itseneo soñy ty andrira’e hañarikatok’ aze.
要包上精金,四围镶上金牙边。
25 Le andranjio rira’e mizehe treham-pitàñe hañarikatofa’e fehe, vaho tseneo soñy andrira’e hañariary aze.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
26 Itseneo ravake volamena efatse, le areketo an-ko­tso’e efatse, toe an-tombo’e efa­tse i ravake rey,
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
27 ho marine i rira’ey o ravake fitana’ o bao-pitakonañe i rairaiio.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
28 Ranjio ami’ty mendoraveñe i baoñe rey vaho ipakoro volamena ho fitakonañe i rairaiy.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
29 Le itseneo fanake volamena ki’e: fioke, endraendra naho fitovy.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
30 Le hapoke ambone’ i rairay añatrefako nainai’ey i mofo miatrekey.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
31 Tseneo am-bolamena ki’e ty fitàn-jiro; pepeheñe i fitàn-jiroy; ho raik’ ama’e ty foto’e rekets’ i taho’ey, o korobo’eo, o rava-drave’eo vaho o voñe’eo;
“要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
32 ho eneñe ty tsampa miakatse amo ila’eo, ty tsampa telo’ i fitàn-jiroy ty hilosìtse ami’ty ila’e raike naho ty tsampa telo’ i fitàn-jiroy ty hilosìtse añ’ila’e ka;
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
33 korobo telo hoe boti-mahabibo ty an-tsampa’e raike songa aman-drava-draveñe naho ravem-boñe, le korobo telo hoe boti-mahabibo sindre aman-drava-draveñe naho ravem-boñe amy tsampa tandrife azey; sambe hoe izay i tsampa’e eneñe miakatse ami’ty taho’ i fitàn-jiroy rey.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
34 Amy taho’ i fitàn-jiroiy ty ho korobo efatse nitsenen-ko sarem-boti-mahabibo rekets’ o rava-drave’eo naho o ravem-boñe’eo.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
35 Ami’ty fireketa’ ty tsempa’e ki-roe-roe amy taho’ey ty ho rava-draveñe miray ami’ty tsampa’e roe, ho amy tsampa’e eneñe rey.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
36 Ho raik’ amy taho’ey o rava-drave’eo naho o tsampa’eo, aa le ho vongam-bolamena ki’e raike nipepeheñe i fitàn-jiro fonitsey.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
37 Itseneo jiro fito, le hatsatoke hipasàk’ aolo’e mb’eo i jiro rey.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
38 Ho volamena ki’e o fiharata’eo naho o sadrò’eo.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
39 Talènta volamena ki’e raike ty itseneañe aze naho i harao’e iaby rezay.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
40 Henteo arè, le itseneao hambañe amy sare’e natoro azo ambohitsey.
要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”

< Eksodosy 25 >