< Efesiana 1 >
1 I Paoly, Firàhe’ Iesoà Norizañey ty amy satrin’ Añahare. Ho amo noro’e Efesosy añe naho migahiñe am’ Iesoà Norizañeio.
Paul, an emissary of Messiah Yeshua through the will of God, to the kadoshim (in Ephesus) who are faithful in Messiah Yeshua:
2 Hasoa ama’ areo naho Fañanintsiñe boak’ aman’ Añahare Raentika naho Iesoà Talè Norizañey.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
3 Andriañeñe t’i Andrianañahare naho Rae’ i Talèntika Iesoà Norizañey, i mitahy antika amy Norizañey amy ze hene falalàn’ arofo andindìñe ao,
Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah;
4 ie nijoboñe’e ho ama’e taolo’ o mananta’ ty voatse toio, am-pikokoañe ho masiñe tsy aman-kakeo añatrefa’e,
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
5 ie nisafiry haehae ho antika te ho beize’e ho ana’e añam’ Iesoà Norizañey, ty amy hasoam-pisafiria’ey.
having predestined us for adoption as sons through Yeshua the Messiah to himself, according to the good pleasure of his desire,
6 Ho fandrengeañe ty volonahem-patarihañe nañisoha’e antika amy Ikokoañey.
to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved One,
7 Ama’e ty fañeferañe antika amy lio’ey, ty fañahan-kakeo ty amy hasoam-pañisoha’e
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
8 nampitoabore’e aman-tika an-kaliforan-kihitse naho faharofoanañe,
which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
9 ie nampahafohine’e i safiry nisatrie’e añ’etake ao,
making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
10 ze ho henefe’e an-tsà añoñe: ty fanontonañe amy Norizañey ze he’e andindìñe añe naho an-tane atoy.
to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Messiah, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
11 Ie ka ty nahazoan-tika lova—itika nijoboñeñe haehae ami’ty fandrefea’ i mañeneke ze he’e ami’ty ereñeren-tsatrin’ arofo’ey,
in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
12 soa te ho fandrengeañe i asi’ey tika nitamà i Norizañey valoha’e.
to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Messiah:
13 Ama’e ao ka nahareo ie jinanji’ areo ty tsaran-katò, i talili-soa nandrombahañe anahareoy, ie niatoa’ areo ro vinoli-fitomboke amy Arofo Masiñe nampitamaeñey;
in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation, —in whom, having also believed, you were sealed with the Ruach ha-Kodesh of promise,
14 i natolotse ho tsoa’ i lovantikañeiy ampara’ ty fijebañañe o azeo, ho ami’ty fandrengeañe mañeva i asi’ey.
who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
15 Aa izaho ka, ie tsinanoko ty fatokisañe Iesoà Talè ama’ areo, naho ty fikokoa’ areo o noro’e iabio,
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Yeshua which is among you, and the love which you have toward all the kadoshim,
16 le tsy adoko ty fañandriañañe ty ama’ areo, ie toñonako an-kalàliko
do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
17 te ho toloran’ Añaharen-Talèntika Iesoà Norizañey, i Raem-bolonahetsey, ty Arofon-kihihitse naho famentabentarañe hahafohinañe aze,
that the God of our Lord Yeshua the Messiah, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
18 naho te ho hazavaeñe o fihainon’ arofo’ areoo, hahafohina’ areo i fampitamàñe nikanjiañe anahareoy, naho ty vara aman’ enge’ i lova’e amo noro’eoy,
having the eyes of your heart enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the kadoshim,
19 vaho ty hajabahinan-kaozara’e amantika mpiato, ty amy fitoloña’ i hafatraran-kaozara’e
and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
20 nifanehafa’e amy Norizañeiy, ie vinaño’e an-kavilasy vaho nampiambesare’e am-pitàn-kavana’e andindìñe ao,
which he worked in Messiah, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
21 ambone andikera’ ze hene lily naho haozarañe naho fifeheañe vaho ze kila tahinañe toñoneñe, tsy ami’ty sa toy avao, fa amy ho aviy ka. (aiōn )
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come. (aiōn )
22 Mbore napo’e ambanem-pandia’e ao ze he’e, vaho natolo’e aze ty ho lohà’ ze halifora’e amo Fivorio —
He put all things under his feet, and gave him to be head over all things for the congregation,
23 i fañòva’ey, ty hahenefa’ i mañatseke ze he’e an-kalifora’ey.
which is his body, the fullness of him who fills all in all.