< Deotoronomia 27 >

1 Le linili’ i Mosè naho o roandria’ Israele iabio ondatio ami’ty hoe: Ambeno iaby o lily andiliako androanio.
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
2 Le amy andro itsaha’ areo Iardeney mb’an-tane atolo’ Iehovà An­dria­nañahare’o azo, ty hañoreña’o vato jabajaba ho patrora’o sokay.
And it shall be on the day when you shall pass over Jordan to the land which the LORD your God gives you, that you shall set you up great stones, and plaster them with plaster:
3 Aa ihe fa nitsake le sokiro ama’e o enta’ ty Hake toio, himoaha’o i tane atolo’ Iehovà Andrianañahare’o azo, tane orikorihen-dronono naho tantele; i nitsara’ Iehovà Andrianañaharen-droae’oy.
And you shall write on them all the words of this law, when you are passed over, that you may go in to the land which the LORD your God gives you, a land that flows with milk and honey; as the LORD God of your fathers has promised you.
4 Le ihe nitsake Iardeney ro hampitroatse i vato liniliko azo anindroany, am-bohi’ i Ebale eiy vaho ho patrora’o sokay.
Therefore it shall be when you be gone over Jordan, that you shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and you shall plaster them with plaster.
5 Le ranjio eo ty kitrely ho a Iehovà Andrianañahare’o, kitreli-vato; le tsy haonjo’o ama’e ty viñe.
And there shall you build an altar to the LORD your God, an altar of stones: you shall not lift up any iron tool on them.
6 Hitsenea’o vato boko’e tsy nivàñeñe i kitreli’ Iehovà Andrianañahare’oy vaho hengae’o ama’e ty soroñe am’ Iehovà Andria­na­ñahare’o.
You shall build the altar of the LORD your God of whole stones: and you shall offer burnt offerings thereon to the LORD your God:
7 Le hañenga soron-kanintsiñe naho hikama naho hirebek’ añatrefa’ Iehovà An­dria­nañahare’o;
And you shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the LORD your God.
8 vaho ho sokire’o amy vato rezay am-bakabaka ze hene enta’ ty Hake toy.
And you shall write on the stones all the words of this law very plainly.
9 Le hoe ty lañona’ i Mosè naho o nte-Levy mpisoroñeo am’ Israele iaby: Mianjiña naho mijanjiña ry Israele, androany t’ie fa ondati’ Iehovà Andrianañahare’o.
And Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, Take heed, and listen, O Israel; this day you are become the people of the LORD your God.
10 Aa le oriho ty fiarañanaña’ Iehovà Andria­nañahare’o, vaho ano o lili’eo naho o fañè’e lilieko azo androanio.
You shall therefore obey the voice of the LORD your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day.
11 Le hoe ka ty namantoha’ i Mosè ondatio amy àndroy:
And Moses charged the people the same day, saying,
12 Hitroatse ambone’ ty vohi-Gerizime iretoañe hitata ondatio naho fa nitsake Iardeney: i Simone, i Levy, Iehodà, Isakhare, Iosefe, vaho i Beniamine.
These shall stand on mount Gerizim to bless the people, when you are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
13 Le hitroatse ambone’ i vohi-Ebaley ka retoañe, hañozoñe; i Reòbene, i Gade, i Asere, i Zebolone, i Dane vaho i Naftalý.
And these shall stand on mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Le hipazak’ am’ ondati’ Israele iabio o nte-Levio ami’ty hoe:
And the Levites shall speak, and say to all the men of Israel with a loud voice,
15 Afàtse ze ondaty mandranjy saren-drahare tiva am’ Iehovà an-tsokitse ndra am-pitranahañe, an-tsatam-pità-mahimbañe mampitroatse aze an-kàfitse ao. Le ty hoe ty hatoi’ ondaty iabio: Ie izay.
Cursed be the man that makes any graven or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
16 Afàtse ze mañavasoke rae naho rene. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed be he that sets light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
17 Afàtse ze mameve vorovoro’ondaty. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed be he that removes his neighbor’s landmark. And all the people shall say, Amen.
18 Afàtse ty mampiolake ty goa amy lia’ey. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed be he that makes the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
19 Afàtse ty mañola-jaka amy renetaney naho amy bode-raey vaho amy vantotsey. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed be he that perverts the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
20 Afàtse ty mifandiatihy ami’ty valin-drae’e; ie mañafake ty kitamben-drae’e. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed be he that lies with his father’s wife; because he uncovers his father’s skirt. And all the people shall say, Amen.
21 Afàtse ze misahe ndra biby inoñ’ inoñe. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed be he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
22 Afàtse ze miolotse ami’ty rahavave’e, ke anan-drae’e he anan-drene’e. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed be he that lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
23 Afàtse ze mitrao sarimbo ami’ty rafoza-ampela’e. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed be he that lies with his mother in law. And all the people shall say, Amen.
24 Afàtse ze mitombo-tambioñe aman-drañe’e. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed be he that smites his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.
25 Afàtse ze mandrambe vokañe hanjevoñe ty vañoñe. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed be he that takes reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
26 Afàtse ze tsy miantoke o hene enta’ ty Hake toio hañorik’ aze. Le hanao ty hoe iaby ondatio: Ie izay
Cursed be he that confirms not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.

< Deotoronomia 27 >