< Deotoronomia 27 >
1 Le linili’ i Mosè naho o roandria’ Israele iabio ondatio ami’ty hoe: Ambeno iaby o lily andiliako androanio.
Then Moses and the responsible men of Israel gave the people these orders: Keep all the orders which I have given you this day;
2 Le amy andro itsaha’ areo Iardeney mb’an-tane atolo’ Iehovà Andrianañahare’o azo, ty hañoreña’o vato jabajaba ho patrora’o sokay.
And on the day when you go over Jordan into the land which the Lord your God is giving you, put up great stones, coating them with building-paste,
3 Aa ihe fa nitsake le sokiro ama’e o enta’ ty Hake toio, himoaha’o i tane atolo’ Iehovà Andrianañahare’o azo, tane orikorihen-dronono naho tantele; i nitsara’ Iehovà Andrianañaharen-droae’oy.
And writing on them all the words of this law, after you have gone over; so that you may take the heritage which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has said.
4 Le ihe nitsake Iardeney ro hampitroatse i vato liniliko azo anindroany, am-bohi’ i Ebale eiy vaho ho patrora’o sokay.
And when you have gone over Jordan, you are to put up these stones, as I have said to you today, in Mount Ebal, and have them coated with building-paste.
5 Le ranjio eo ty kitrely ho a Iehovà Andrianañahare’o, kitreli-vato; le tsy haonjo’o ama’e ty viñe.
There you are to make an altar to the Lord your God, of stones on which no iron instrument has been used.
6 Hitsenea’o vato boko’e tsy nivàñeñe i kitreli’ Iehovà Andrianañahare’oy vaho hengae’o ama’e ty soroñe am’ Iehovà Andrianañahare’o.
You are to make the altar of the Lord your God of uncut stones; offering on it burned offerings to the Lord your God:
7 Le hañenga soron-kanintsiñe naho hikama naho hirebek’ añatrefa’ Iehovà Andrianañahare’o;
And you are to make your peace-offerings, feasting there with joy before the Lord your God.
8 vaho ho sokire’o amy vato rezay am-bakabaka ze hene enta’ ty Hake toy.
And put on the stones all the words of this law, writing them very clearly.
9 Le hoe ty lañona’ i Mosè naho o nte-Levy mpisoroñeo am’ Israele iaby: Mianjiña naho mijanjiña ry Israele, androany t’ie fa ondati’ Iehovà Andrianañahare’o.
Then Moses and the priests, the Levites, said to all Israel, Be quiet and give ear, O Israel; today you have become the people of the Lord your God.
10 Aa le oriho ty fiarañanaña’ Iehovà Andrianañahare’o, vaho ano o lili’eo naho o fañè’e lilieko azo androanio.
For this cause you are to give ear to the voice of the Lord your God, and do his orders and his laws which I give you this day.
11 Le hoe ka ty namantoha’ i Mosè ondatio amy àndroy:
That same day Moses said to the people,
12 Hitroatse ambone’ ty vohi-Gerizime iretoañe hitata ondatio naho fa nitsake Iardeney: i Simone, i Levy, Iehodà, Isakhare, Iosefe, vaho i Beniamine.
These are to take their places on Mount Gerizim for blessing the people when you have gone over Jordan: Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin;
13 Le hitroatse ambone’ i vohi-Ebaley ka retoañe, hañozoñe; i Reòbene, i Gade, i Asere, i Zebolone, i Dane vaho i Naftalý.
And these are to be on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Le hipazak’ am’ ondati’ Israele iabio o nte-Levio ami’ty hoe:
Then the Levites are to say in a loud voice to all the men of Israel,
15 Afàtse ze ondaty mandranjy saren-drahare tiva am’ Iehovà an-tsokitse ndra am-pitranahañe, an-tsatam-pità-mahimbañe mampitroatse aze an-kàfitse ao. Le ty hoe ty hatoi’ ondaty iabio: Ie izay.
Cursed is the man who makes any image of wood or stone or metal, disgusting to the Lord, the work of man's hands, and puts it up in secret. And let all the people say, So be it.
16 Afàtse ze mañavasoke rae naho rene. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed is he who does not give honour to his father or mother. And let all the people say, So be it.
17 Afàtse ze mameve vorovoro’ondaty. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed is he who takes his neighbour's landmark from its place. And let all the people say, So be it.
18 Afàtse ty mampiolake ty goa amy lia’ey. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed is he by whom the blind are turned out of the way. And let all the people say, So be it.
19 Afàtse ty mañola-jaka amy renetaney naho amy bode-raey vaho amy vantotsey. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed is he who gives a wrong decision in the cause of a man from a strange land, or of one without a father, or of a widow. And let all the people say, So be it.
20 Afàtse ty mifandiatihy ami’ty valin-drae’e; ie mañafake ty kitamben-drae’e. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed is he who has sex relations with his father's wife, for he has put shame on his father. And let all the people say, So be it.
21 Afàtse ze misahe ndra biby inoñ’ inoñe. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed is he who has sex relations with any sort of beast. And let all the people say, So be it.
22 Afàtse ze miolotse ami’ty rahavave’e, ke anan-drae’e he anan-drene’e. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed is he who has sex relations with his sister, the daughter of his father or of his mother. And let all the people say, So be it.
23 Afàtse ze mitrao sarimbo ami’ty rafoza-ampela’e. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed is he who has sex relations with his mother-in-law. And let all the people say, So be it.
24 Afàtse ze mitombo-tambioñe aman-drañe’e. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed is he who takes his neighbour's life secretly. And let all the people say, So be it.
25 Afàtse ze mandrambe vokañe hanjevoñe ty vañoñe. Le hene hanao ty hoe ondatio: Ie izay.
Cursed is he who for a reward puts to death one who has done no wrong. And let all the people say, So be it.
26 Afàtse ze tsy miantoke o hene enta’ ty Hake toio hañorik’ aze. Le hanao ty hoe iaby ondatio: Ie izay
Cursed is he who does not take this law to heart to do it. And let all the people say, So be it.