< Deotoronomia 16 >

1 Ambeno ty volan-kofahofa, vaho ano am’ Iehovà Andrianañahare’o i fihelañ’ amboney; fa amy volan-kofay ty nañavota’ Iehovà Andrianañahare’o azo an-kaleñe.
ئابىب ئېيىنى ئالاھىدە ئېسىڭدە تۇت ۋە ئۆتۈپ كېتىش ھېيتىنى پەرۋەردىگار خۇدايىڭغا ئاتاپ تەبرىكلىگىن؛ چۈنكى پەرۋەردىگار خۇدايىڭ سېنى ئابىب ئېيىدا مىسىردىن كېچىدە چىقارغان.
2 Aa le hisoroña’o am’ Iehovà Andrianañahare’o i fihelañ’ amboney, boak’ amo añombeo ndra amo mpirai-liao, amy toetse ho joboñe’ Iehovà hampipoha’e i tahina’eiy.
سەن «ئۆتۈپ كېتىش ھېيتى»نىڭ مېلىنى (مەيلى قوي ياكى كالا پادىسىدىن بولسۇن) پەرۋەردىگار خۇدايىڭ تاللاپ بېكىتىدىغان جايدا ئۇنىڭغا ئاتاپ قۇربانلىق قىلغىن؛
3 Tsy hatrao’o fikama ama’e ty mofo aman-dalivay; fito andro ty hikama’o mofo po-dalivay, toe mofom-pisotriañe, amy t’ie nalisa nienga an-tane Mitsraime añe; soa te ho tiahi’o amo hene andron-kavelo’oo i andro niengà’o i tane Mitsraimeiy.
شۇنداقلا سەن ھېچقانداق بولدۇرۇلغان ناننى يېمەسلىكىڭ كېرەك؛ سەن ئۇنىڭ بىلەن يەتتە كۈن پېتىر نان، يەنى «كۈلپەت نېنى»نى يېيىشىڭ كېرەك؛ چۈنكى سەن مىسىر زېمىنىدىن ئالدىراشلىقتا چىقتىڭ؛ شۇنىڭ بىلەن سەن ئۆمرۈڭنىڭ بارلىق كۈنلىرىدە مىسىر زېمىنىدىن چىققان شۇ كۈننى يادىڭدا تۇتقايسەن.
4 Le tsy ho oniñe ndra aia aia am-pifehea’o ao amy fito àndroy ty mofo aman-dalivay vaho tsy hanisàñe am-para-piporea’ ty maraindray i hena nisoroñañe amy hariva’ i andro valoha’eiy.
يەتتە كۈن چېگرالىرىڭ ئىچىدە، ئۆيۈڭدە ھېچقانداق ئېچىتقۇ تېپىلمىسۇن؛ سەن بىرىنچى كۈنى كەچتە قىلغان قۇربانلىق گۆشلەرنى ئەتىگەنگە قالدۇرماسلىقىڭ كېرەك.
5 Tsy hisoroñañe amy ze rova hatolo’ Iehovà Andrianañahare’o azo i fihelañ’ amboney;
سەن ئۆتۈپ كېتىش ھېيتى قۇربانلىقىنى پەرۋەردىگار خۇدايىڭ ساڭا تەقدىم قىلىدىغان شەھەر-يېزىلىرىڭنىڭ ھەرقاندىقىدا قىلساڭ بولمايدۇ؛
6 fa amy toetse ho joboñe’ Iehovà Andrianañahare’o hampipoha’e i tahina’eiy; hisoroñe i fihelañey irehe te hariva àndro miroñe, amy sa niavota’o i Mitsraimey.
بەلكى ئۆتۈپ كېتىش ھېيتى قۇربانلىقىنى سەن پەرۋەردىگار خۇدايىڭ ئۆز نامىنى تۇرغۇزۇش ئۈچۈن تاللايدىغان جايدىلا قىل؛ ئۇنى كەچقۇرۇن، كۈن پېتىش ۋاقتىدا، يەنى مىسىردىن چىققاندىكى ۋاقىتقا ئوخشاش ۋاقىتتا قىلىسەن.
7 Hatono’o naho ho kamae’o amy toetse ho joboñe’ Iehovà Andrianañahare’o eo, ie vaho maraindray, le himpoly an-kivoho’o ao.
ئۇنى پەرۋەردىگار خۇدايىڭ تاللايدىغان جايدا پىشۇرۇپ يېگىن؛ ئاندىن ئەتىگەندە چېدىرلىرىڭغا قايتساڭ بولىدۇ.
8 Eneñ’ andro ty hikama’o mofo po-dalivay le hanoe’o fivory-miavake am’ Iehovà Andrianañahare’o i andro fahafitoy; ko mitoloñe ama’e.
سەن ئالتە كۈن پېتىر نان يەيسەن؛ يەتتىنچى كۈنى پەرۋەردىگار خۇدايىڭ ئالدىدا تەنتەنىلىك سورۇن كۈنى بولىدۇ؛ سەن ھېچقانداق ئىش-ئەمگەك قىلمايسەن.
9 Hereñandro fito ty hiahe’o ho azo; mifototse amy andro valoham-pañohara’o meso-panatahañe amy varey ty hañiaha’o fito hereñandro.
ئاندىن يەتتە ھەپتىنى سانايسەن؛ ئاشلىققا ئورغاق سالغاندىن باشلاپ يەتتە ھەپتىنى ساناشقا باشلايسەن؛
10 Le ambeno ho am’ Iehovà Andrianañahare’o ty sabadidan-kereñandro le ho bana­ba­naem-pità’o an-tsatrin’arofo ama’e ty mañeva i nitahia’ Iehovà Andria­na­ñahare’o azoy.
ئاندىن سەن «ھەپتىلەر ھېيتى»نى پەرۋەردىگار خۇدايىڭ ئالدىدا قولۇڭدىكى ئىختىيارىي ھەدىيە بىلەن ئۆتكۈزىسەن؛ پەرۋەردىگار خۇدايىڭ ساڭا بەرىكەتلىگىنىگە قاراپ ئۇنى ئىختىيارەن سۇنىسەن.
11 Le hirebek’ añatrefa’ Iehovà Andria­na­ñahare’o, ihe naho ty ana-dahi’o naho ty anak’ ampela’o naho ty ondevo-lahi’o naho ty ondevo-ampela’o, naho i nte-Levy an-tanà’oy naho i renetaney naho i bode-raey vaho i vantotse ama’ areoy, amy toetse jinobo’ Iehovà Andrianañahare’o hampipoha’e i tahina’eiy.
شۇنىڭ بىلەن سەن پەرۋەردىگار خۇدايىڭ ئالدىدا، ئۇ ئۆز نامىنى تۇرغۇزۇشقا تاللايدىغان جايدا شادلىنىسەن؛ سەن ئۆزۈڭ، ئوغلۇڭ، قىزىڭ، قۇلۇڭ، دېدىكىڭ، سەن بىلەن بىر يەردە تۇرۇۋاتقان لاۋىيلار، ئاراڭلاردىكى مۇساپىرلار، يېتىم-يېسىرلەر ۋە تۇل خوتۇنلار شادلىنىسىلەر.
12 Tiahio t’ie niondevo e Mitsraime añe, vaho mitomira hambenañe i fañè rezay.
سەن شۇنىڭ بىلەن ئەسلىدە مىسىردا قۇل بولغانلىقىڭنى ئېسىڭگە كەلتۈرۈپ، بۇ بارلىق بەلگىلىمىلەرنى تۇتۇپ ئەمەل قىلغىن.
13 Ie fa natonto’o an-driha ao ty mahakama’o naho ty divai’o le anò fito andro i sabadida-kivohoy.
سەن «كەپىلەر ھېيتى»نى يەتتە كۈن ئۆتكۈزىسەن؛ سەن خامان ۋە شاراب كۆلچىكىڭنى يىغقان چېغىڭدا، ئوغلۇڭ، قىزىڭ، قۇلۇڭ، دېدىكىڭ، شەھەر دەرۋازىسى ئىچىدە تۇرىدىغان لاۋىيلار، مۇساپىرلار، يېتىم-يېسىرلەر ۋە تۇل خوتۇنلار شۇ ھېيتتا شادلىنىسىلەر.
14 Le mirebeha amy takataka’oy, ihe naho ty ana-dahi’o naho ty anak’ ampela’ o naho ty ondevo-lahi’o naho ty ondevo-ampela’o naho i nte-Leviy naho i renetaney naho i bode-raey vaho i vantotse an-tanà’oy.
15 Fito andro ty hanoe’o i sabadidake miavakey am’ Iehovà Andria­na­ñahare’o amy toetse ho joboñe’ Iehovày ty amy fitahia’ Iehovà Andria­nañahare’o ty firaoraoa’o naho ze hene fitoloñam-pità’o, vaho handia taroba irehe.
پەرۋەردىگار تاللايدىغان جايدا سەن يەتتە كۈن پەرۋەردىگار خۇدايىڭ ئالدىدا ھېيت ئۆتكۈزىسەن؛ چۈنكى پەرۋەردىگار خۇدايىڭ بارلىق مەھسۇلاتلىرىڭدا، قولۇڭ قىلغان ئىشلاردا سېنى بەرىكەتلەيدۇ ۋە سەن دەرۋەقە پۈتۈنلەي شادلىنىسەن.
16 In-telo ami’ty taoñe ty hihovà’ ze hene lahilahy mb’ añatrefa’ Iehovà Andrianañahare’o mb’amy toetse ho joboñe’ey mb’eo; i sabadidak’ i mofo tsy aman-dalivaiy, le i takatakan-kereñandroy vaho i sabadida-kivo­hoy, le tsy atrefeñe an-tañampolo t’Iehovà.
يىلدا ئۈچ قېتىم، پېتىر نان ھېيتى، ھەپتىلەر ھېيتى ۋە كەپىلەر ھېيتىدا سېنىڭ بارلىق ئەركەكلىرىڭ پەرۋەردىگار خۇدايىڭ ئالدىدا، ئۇ تاللايدىغان جايدا ھازىر بولۇشى كېرەك؛ ئۇلار پەرۋەردىگار ئالدىدا قۇرۇق قول ھازىر بولسا بولمايدۇ؛
17 Songa hañenga ze mete ama’e ze lahilahy ty amo fitahiañe natolo’ Iehovà Andrianañahare’o azoo.
بەلكى پەرۋەردىگار خۇدايىڭنىڭ ساڭا تەقدىم قىلغان بەرىكىتى بويىچە ھەربىرى قولىدىن كېلىشىچە سۇنسۇن.
18 Hajado’o amy ze rova hatolo’ Iehovà Andrianañahare’o azo amy ze hene fifokoañe ty mpizaka naho ty mpifehe, vaho ho zakae’ iereo an-jaka vantañe ondatio.
خەلقنىڭ ئۈستىدىن ئادالەت يۈرگۈزۈپ ئادىل ھۆكۈم چىقىرىش ئۈچۈن، سەن پەرۋەردىگار خۇدايىڭ ساڭا تەقدىم قىلىدىغان بارلىق شەھەر-يېزىلىرىڭ ئىچىدە ھەربىر قەبىلىدە سوراقچى ۋە ئەمەلدارلارنى بېكىتىشىڭ كېرەك.
19 Ko manao zaka vilañe, le ko mirihy ondaty, naho ko mandrambe vokàñe, amy te haripe’ ty vokàñe ty fihaino’ o mahihitseo vaho ampi­kelohe’e ty saontsi’ o vañoñeo.
ئادالەتنى بۇرمىلىساڭ بولمايدۇ؛ ئادەملەرگە يۈز-خاتىرە قىلساڭ بولمايدۇ؛ پارا ئالساڭ بولمايدۇ؛ پارا بولسا ئاقىلانىلەرنىڭ كۆزلىرىنى كور قىلىدۇ ھەم ئادىللارنىڭ سۆزلىرىنى بۇرمىلايدۇ.
20 Ty hatò, ty hatò avao ty horihe’o, soa te ho veloñe, handovà’o i tane atolo’ Iehovà Andrianañahare’o azoy.
سەن مۇتلەق ئادالەتنى ئىزدىشىڭ كېرەك؛ شۇنداق قىلساڭ ھايات كۆرىسەن ھەمدە پەرۋەردىگار خۇدايىڭ ساڭا تەقدىم قىلىدىغان زېمىننى ئىگىلەيسەن.
21 Ko añoreña’o bodan-kataeñ’ inoñ’ inoñe marine i kitrely ho ranjie’o ho a Iehovà Andrianañahare’oy;
سەن ئۆزۈڭ ئۈچۈن ياسايدىغان پەرۋەردىگار خۇدايىڭنىڭ قۇربانگاھىنىڭ ئەتراپىغا «ئاشەراھ» بۇتى قىلىنىدىغان ھېچقانداق دەرەخ تىكمەسلىكىڭ كېرەك
22 le ko ampi­troara’o boda-iambaneañe, ie heje’ Iehovà Andrianañahare’o.
ۋە ئۆزۈڭ ئۈچۈن ھېچقانداق بۇت تۈۋرۈكى تىكلىمەسلىكىڭ كېرەك؛ ئۇنداق نەرسىلەر پەرۋەردىگار خۇدايىڭغا يىرگىنچلىكتۇر.

< Deotoronomia 16 >