< Daniela 12 >

1 Ie henane zay, hiongake t’i Mikaele, roandriañe ra’elahy mpañolots’ o ana’ ondati’oo, fa ho san-kasotriañe mbe tsy nizò boak’ am-pifotora’ ondatio ampara’ henaneo; fa ho rombaheñe amy sa zay ondati’oo, ze hene oniñe sino­kitse amy bokey ao.
At that time Michael the great prince, the protector of your people, will stand up and there will be a time of trouble like never before, since nations first existed. But at that time your people will be saved, all whose names are written in the book.
2 Maro amo mirotse an-debokeo ty ho vañoneñe, ty ila’e ho mb’an-kaveloñe nainai’e, vaho ty ila’e mb’an-kasalarañe naho falaiñañe tsy modo.
Millions sleeping in the ground in death will awake, some to eternal life, and some to eternal shame and disgrace.
3 Hireandreañe manahake ty hazavà’ i lañelañen-dikerañey o mahilalao; naho hoe o vasiañe nainai’eo o mampitolike ty màro mb’an-kavañonañeo.
Those who are wise will shine as bright as the sky; those who have shown many the right way to live will shine as bright as the stars forever and ever.
4 Aa ihe ka ry Daniele, akafiro i tsaray, naho liteo i bokey ampara’ ty figadoñan’ andro; maro ty hibe­lobelo an-day vaho hitombo o hilalao.
But as for you, Daniel, keep this message secret, and seal the book closed until the time of the end. Many will search this way and that way, and knowledge will grow greater and greater.”
5 Nañente iraho, Daniele, le indroa ty roe ila’e nijohañe ey, ty raik’ añ’ olo’ i oñey etoa naho ty raik’ añ’ olo’ i oñey eroa.
Then I, Daniel, noticed two others, each standing on opposite sides of the river.
6 Le hoe ty raike amy misikin-deny ambone’ o rano’ i oñeio, Ombia ty ho figadoña’ i raha mahalatsa rey?
One of then asked the man dressed in linen who was above the river's waters, “How long before these outrageous things come to an end?”
7 Tsinanoko amy zao indaty nisikin-deny ambone’ o rano’ i oñeio eiy, ie nañonjo ty fità’e havana naho ty fità’e havia mb’ andikerañe ey le nifanta amy Veloñe an-tsa’ an-tsay te ho sa raike naho sa roe vaho sa vaki’e; aa ie nagado’ iareo ty fampiparatsahañe ty haozara’ ondaty miavakeo, le ho heneke iaby irezay.
The man dressed in linen, who was above the river's waters, lifted both hands to heaven made a solemn promise by the One who lives eternally. I heard him say, “It will last for a time, times, and half a time. When the scattering of the power of the holy people has come to an end, then all these things will also come to an end.”
8 Tsinanoko fe tsy nirendreko; le hoe iraho, Ry Talèko, ino ty fahahenefañe o raha zao?
I heard the answer, but I didn't understand it. So I asked, “My lord, what's the final result of all this?”
9 Aa le hoe re, Akia, Daniele, fa milite o tsara zao vaho fa vinoli-fitomboke pak’ an-tsam-pahahenefañe.
“Daniel, you can go on your way now,” he replied, “for this message is secret and kept sealed until the time of the end.
10 Hiefetse ho foty matsatsaoke ty maro te tranaheñe; fe hiharaty o lo-tserekeo; leo raik’ amo tsereheñeo tsy haharendreke, fa o mahihitseo ro hahafohiñe.
Many will be purified and cleansed and refined, but the wicked will go on being wicked. None of the wicked will understand, but the wise will understand.
11 Ie mifototse amy fanjiherañe i fisoroñañe boak’ androiy pak’ amy fampitroarañe i fiterateràñe mampangoakoakey le ho andro arivo-tsi-roanjato-tsi-sivampolo.
From the time the continual ministry is stopped in order to set up the idolatry that causes devastation will be one thousand two hundred and ninety days.
12 Haha ty mahaliñe vaho mahatratse i andro fah’ arivo-tsi-telon-jato-tsi-telopolo-lim’ ambiy.
Blessed are those who patiently wait for and reach the one thousand three hundred and thirty-five days.
13 Hañavelo ampara’ ty hamodoan-drehe le hitofa vaho hitroatse mb’amy anjara’oy an-tsehangan’andro añe.
But as for you, go your way until your life ends, and then rest. You will rise to receive your reward at the end of time.”

< Daniela 12 >