< Kolosiana 1 >

1 I Paoly, Firàhe’ Iesoà Norizañey ty amy satrin’ Añaharey, naho i Timoty rahalahintika,
From Paul, an Apostle of Christ Jesus, by the will of God, and from Timothy, our Brother.
2 Ho a o noro’e naho longo migahiñe amy Norizañey e Kolosia añeo: Hasoa naho Fañanintsiñe ama’areo boak’aman’Añahare Raentikañe.
To Christ’s People at Colossae — the Brothers who are faithful to him: May God, our Father, bless you and give you peace.
3 Mañandriañe ­an’­ An­dri­a­­na­ñahare Rae’ i Talèntika Iesoà Norizañey zahay amo halali’ay ho anahareo nainai’eo,
Whenever we pray, we never fail to thank God, the Father of our Lord, Jesus Christ, about you,
4 fa tsinano’ay ty fatokisa’ areo Iesoà Norizañeiy naho ty fikokoa’ areo ondaty noro’e iabio—
now that we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all his People,
5 ty fitamàñe nahaja andindìñe añe ho anahareo, i jinanji’ areo ami’ty tsaran-katò’ i talili-soaiy,
on account of the hope which awaits its fulfilment in Heaven. Of this hope you heard long ago in the true Message of the Good News which reached you —
6 i fa nitotsake ama’ areoy; manahake ty anoe’e ndra aia aia ami’ty voatse toy, ie mitolom-pamokatse vaho miraorao, hambañe amy nanoe’e ama’areo boak’ amy andro nijanjiña’ areo naho nahafohiñe ty hasoan’ Añahare an-katò,
Bearing fruit and growing, as it does, through all the world, just as it did among you, from the very day that you heard of God’s loving-kindness, and understood what that loving-kindness really is.
7 manahake i jinanji’ areo ty ama’ay amy Epafra, mpitrao-pitoroñe noro’ay naho mpitoroñe migahi’ i Norizañey;
It is just what you learned from Epaphras, our dear fellow-servant, who, as a minister of the Christ, faithfully represents us,
8 ie nitalily ama’ay ty fikokoa’ areo amy Arofoy.
and who told us of the love with which the Spirit has inspired you.
9 Ie amy zao, boak’ amy andro nitsa­noña’ay, le tsy ado’ay ty miloloke ho anahareo, mihalaly te ho liforeñe am-paharendrehañe o satri’eo amy ze hihitse naho hilala atolo’ i Arofo iaby;
And therefore we, from the very day that we heard this, have never ceased praying for you, or asking that you may possess that deeper knowledge of the will of God, which comes through all true spiritual wisdom and insight.
10 hañaveloa’ areo mañeva i Talè, hañasìtra aze amy ze hene sata, hamokatse amy ze fitoloñan-tsoa, vaho hitombo ami’ty faharendrehañe an’Andrianañahare;
Then you will live lives worthy of the Master, and so please God in every way. Your lives will be fruitful in every kind of good action, and your characters will grow through a fuller knowledge of God;
11 ie nampaozareñe an-ka­àmpon-kafa­trarañe amy haozara’e rengèñey ho am-pigahiñañe heneke vaho fifeahañe an-kaehake,
you will be made strong at all points with a strength worthy of the power manifested in his Glory — strong to endure with patience, and even with gladness, whatever may befall you;
12 ro mañandriañ’ an-dRae nampañeva antika hitraoke ami’ty lova’ o noro’eo an-kazavàñe ao,
and you will give thanks to the Father who made you fit to share the lot which awaits Christ’s People in the realms of Light.
13 ie hinaha’e ami’ty fèhe’ i ieñey naho nasese’e mb’am-pifehea’ i Anake kokoa’ey;
For God has rescued us from the tyranny of Darkness, and has removed us into the Kingdom of his Son, who is the embodiment of his love,
14 ama’e ty fijebañañe antika amy lio’ey, ty fañahàn-kakeo.
and through whom we have found deliverance in the forgiveness of our sins.
15 Ie ty vintan’ Añahare tsy ìsake, ty tañoloñolòña’ ze hene namboareñe,
For Christ is the very incarnation of the invisible God — First-born and Head of all creation;
16 ie ty namboarañe ze hene andindìñe añe naho an-tane atoy, o isakeo naho o tsy isakeo naho ze kobaiñe naho fifelehañe naho lohàñe vaho fandili­añe; ie naho ho aze ty namboarañe ie iaby rezay.
for in him was created all that is in Heaven and on earth, the visible and the invisible — Angels and Archangels and all the Powers of Heaven.
17 Ie ty taolo’ ze hene raha; ama’e ty ifampireketa’ ze he’e.
All has been created through him and for him. He was before all things, and all things unite in him;
18 Ie ty añambone’ i fañòvay, i Fivoriy; ty fifotorañe, ty tañoloñolòña’ o fitroarañe amy havilasiio, soa t’ie ty ho lohà’ ze he’e.
and he is the Head of the Church, which is his Body. The First-born from the dead, he is to the Church the Source of its Life, that he, in all things, may stand first.
19 Fa satrin-dRae te ama’e ty himoneña’ ty haliforañe,
For it pleased the Father that in him the divine nature in all its fulness should dwell,
20 le ie ty fijebañañe ze he’e ho ama’e; o raha an-tane atoio naho o raha andindìñe añeo, nifampilongoe’e amy lio’e amy hatae ajaleiy.
and through him to reconcile all things to himself (making peace by the shedding of Christ’s blood offered upon the cross) — whether on earth or in Heaven.
21 Inahareo nialiheñe taolo, nihelofeñe am-pive­tsevetse, nitolon-tsata raty, le nifampilongoe’e henaneo,
And it pleased God that you, once estranged from him and hostile towards him in your thoughts, intent only on wickedness —
22 amy fañòva’e nofotsey añamy havilasiy, hanolora’e anahareo fiavahañe, tsy aman-tahiñe tsy aman-kandra añatrefa’e,
But now he has reconciled you to himself by the sacrifice of Christ’s earthly body in death — it has pleased God that you should stand in his presence holy, pure, and blameless,
23 ie toe mitoloñ’ am-patokisañe soa fioreñe naho mijadoñe tsy mivike amy fampitamàñe i talili-soa jinanji’ areo naho nitaroñeñe amy ze he’e ambane likerañe atoiy, i nampitoroñ’ ahiy, izaho Paoly.
if only you remain true to your Faith, firm and immovable, never abandoning the hope held out in the Good News to which you listened, which has been proclaimed among all created things under Heaven, and of which I, Paul, was made a minister.
24 Aa le inahareo ro firebehako amo faloviloviako henaneo, ie imaneako heneke ami’ty nofoko ty amy fañò­va’eiy—i Fivoriy—ze tsy niheneke amy filofeha’ i Norizañey.
Now at last I can rejoice in my sufferings on your behalf, and in my own person I supplement the afflictions endured by the Christ, for the sake of his Body, the Church;
25 Ie ty nampitoroñe ahy amy nampamandroñen’ Añahare hañasoako anahareoy, hañeneke i tsaran’ Añaharey,
of which I myself became a minister in virtue of the office with which God entrusted me for your benefit, to declare the Message of God in all its fulness —
26 i tafatoño naetake amo saao naho amo tariratseoy, fe naboak’ amo noro’eo henane zao, (aiōn g165)
That Truth which has been hidden from former ages and generations. But now it has been revealed to God’s People, (aiōn g165)
27 hampahafohinan’ Añahare ty hasarom-bolonahe’ i tafatoñoy amo kilakila ondatio: te ama’areo ao i Norizañey, i fitamàn’ engeñey.
to whom it was his pleasure to make known the surpassing glory of that hidden Truth when proclaimed among the Gentiles — ‘Christ among you! Your Hope of glory!’
28 Ie ty talily risihe’ay ze hene ondaty naho añoha’ay an-kihitse pea, hitolora’ay fonitse amy Norizañey.
This is the Christ whom we proclaim, warning every one, and instructing every one, with all the wisdom that we possess, in the hope of bringing every one into God’s presence perfected by union with Christ.
29 Ie ty toloñeko, milozoke ami’ty faozara’e mitromake fatratse amako atoañe.
It is for that I toil, struggling with all the energy which he inspires and which works powerfully within me.

< Kolosiana 1 >