< Kolosiana 4 >
1 O rotompoo, anò an-katò naho hamiràñe o mpitoro’ areoo fohiñe te aman-Talé andindìñe ao ka nahareo.
Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
2 Mitoloña an-kalaly, mijilova ama’e, le mañandriaña;
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
3 naho mihalalia ho anay, hisokafan’ Añahare lalañe i tsaray, hitaroña’ay i mietake amy Norizañeiy, ze maha am-bahorañ’ ahiko;
praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,
4 t’ie halange, hahafitaroñako ami’ty evà’e.
that I may reveal it as I ought to speak.
5 Mañaveloa an-kihitse amo alafeo, rombaho ty andro.
Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
6 Ampanintsiño nainai’e ty saontsi’ areo vaho hafirio an-tsira, hahafohina’ areo ty hanoiñe ze ondaty.
Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
7 Aa naho ty amako, le hitalilia’ i Tikiko, rahalahy kokoañe naho mpitoroñe migahiñe vaho mpitrao-pitoroñe amy Talè.
All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
8 Ie ty nahitriko, hitalily anay ama’areo vaho hañohò ty arofo’ areo.
I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
9 Hindre ama’e ty Onesimosy, rahalahy migahiñe naho kokoañe, toe mpiama’ areo. Ho talilie’ iareo ze he’e atoy.
together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
10 Salamae’ i Aristarko mpitrao-silisily amako, naho i Marka, longo’ i Barnabasy (toe nahazoa’ areo lily, rambeso t’ie pok’ ao),
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions, “if he comes to you, receive him”),
11 naho Iesose atao ty hoe Josto. Iereo avao ty boak’ amy savatsey amo mpifanehake amako ho amy Fifehean’ Añahareio naho toe mpañosik’ ahiko.
and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
12 Salamae’ i Epafra, i boak’ ama’ areoy, i toe mpitoro’ Iesoà Norizañey naho mahimbañe nainai’e an-kalaly ho anahareo, hijadoña’ areo, fonitse am-patokisañe heneke amo hene satrin’ Añahareo.
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
13 Le itaroñako t’ie mahimbañe ho anahareo naho ho a i Laodikia vaho i Hierapolia.
For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
14 Salamae’ i Lioke mpanaha ìsoke naho i Demasy.
Luke the beloved physician and Demas greet you.
15 Salamao o roahalahy e Laodikia añeo naho i Nimfae naho i Fivory añ’ anjomba’ey.
Greet the brothers who are in Laodicea, with Nymphas and the assembly that is in his house.
16 Ie vinaky ama’ areo ty taratasy toy, le ampamakio ty Fivory e Laodikia añe ka vaho vakio’ areo i amy Laodikiay.
When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.
17 Le saontsio amy Arkipo ty hoe: Ehe tomiro i fitoloñañe rinambe’o amy Talèy hañenek’ aze.
Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”
18 Aman-tañako ty añontaneako, Izaho, Paoly. Tiahio o rohikoo. Fañanintsiñe ama’areo.
I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.