< Kolosiana 3 >
1 Aa kanao nindre nitroatse amy Norizañey nahareo, imaneo pay o raha amboneo, amy iambesara’ i Norizañey am-pitàn-kavanan’ Añaharey.
Então, se vocês foram trazidos novamente à vida com Cristo, ponham seu interesse nas coisas do céu, onde Cristo está, sentado à direita de Deus.
2 Tsakoreo o raha an-dikerañeo, fa tsy o an-tane atoio.
Concentrem-se naquilo que está acima, não no que se encontra aqui na terra.
3 Nivilasy nahareoo, le fa nahaja amy Norizañey aman’ Añahare ao ty fiai’ areo,
Vocês morreram, e a vida de vocês está mantida em segurança com Cristo, em Deus.
4 Naho miboake i Norizañey, ie havelo’o, le hiboake mindre ama’e an’engeñe ka nahareo.
Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vocês também irão participar da glória visível do Filho.
5 Vonò arè o fangen-kaondati’ ty tane toy ama’oo; ze hakarapiloañe, fandratoañe, filomolorañe, fitsikirihan-draty, vaho fihàñañe—ie fiatoañe am-pahasive;
Então, matem a sua natureza terrena – o pecado sexual, a imoralidade, a paixão, os desejos maus e cada vez querer ter mais, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 irezay ty hifetsaha’ ty fifombon’ Añahare amo anam-panjeharañeo.
É por causa dessas coisas que aqueles que desobedecem são julgados por Deus.
7 Ie nañaveloa’areo te mbe niveloñe ama’e,
Vocês já viveram assim quando se comportavam dessa maneira.
8 fe apitsoho añe henaneo, fonga tsy aboak’ am-palie’ areo ty heloke, ty fifombo, ty inje, ty teratera, naho ty reha-timbo.
Mas, agora, livrem-se de tudo isto: raiva, violência, maldade, abusos e linguagem indecente ao falar.
9 Ko mifandañitse, fa naitoa’ areo i haondaty hambo’ey rekets’ o sata’eo,
Não mintam, pois vocês abandonaram o seu antigo eu e tudo o que costumavam fazer.
10 le fa natseta’ areo t’indaty vao, ze mihavao erike am-paharendrehañe mihafonitse, mihahambam-bintañe amy Namboats’ azey.
Vistam-se com uma nova natureza, que os refaz para o pleno conhecimento do seu Criador, que os está sempre renovando à sua imagem, a fim de serem parecidos com ele.
11 Tsy te Grika ndra Jiosy, sinavatse ndra tsy sinavatse, ambahiny ndra sadiavahe, ondevo ndra midada, fe halifora’e i Norizañey, ie ama’e iaby.
Nessa nova situação, não há gregos ou judeus, circuncidados ou não, pagãos, bárbaros, escravos ou pessoas livres, pois Cristo é tudo, e ele vive em todos nós.
12 Aa kanao jinobon’ Añahare nahareo, miavake naho kokoañe, sikino ty arofo miferenaiñe, matarike, mirèke, trentrañe, naho mahaliñe,
Por vocês serem o povo especial de Deus, santos e profundamente amados, adotem uma natureza compreensiva, que seja boa, humilde, gentil e paciente.
13 mifampivavea naho mifampihevea, ie eo ty aman-kabò ama’ ia’ia, le mifampihevea hambañe amy nañahà’ i Talè anahareoy.
Sejam pacientes uns com os outros e perdoem uns aos outros se tiverem mágoas. Da mesma maneira que o Senhor os perdoou, vocês devem fazer o mesmo.
14 Lombolombo’ irezay ty fikokoañe, ie mamahotse am-pitraofan-kina fonitse.
E, principalmente, amem uns aos outros, que é a ligação perfeita que os manterá unidos.
15 Ehe ho fehè’ ty fañanintsi’ i Norizañey o arofo’ areoo fa izay ty nikanjiañe anahareo ho fañòva raike: vaho mañandriaña.
Que a paz de Cristo oriente os seus pensamentos, pois foi para isso que Deus chamou vocês e os tornou um só e também agradeçam a Deus por isso.
16 O tsara’ i Norizañeio abey ty himoneñe ama’ areo ao ami’ty halifora’e; mifañòha naho mifanoroa añ’ampon-kihitse; misaboa sabo, naho beko naho takasy miavake, mañandriañ’ an’ Andrianañahare añ’arofo.
Deixem que a palavra de Cristo encha vocês de vida. Com muita sabedoria, ensinem e orientem uns aos outros por meio de salmos, hinos e canções espirituais e louvem a Deus com gratidão e sinceridade.
17 Aa le ndra inoñ’inoñe anoe’ areo, ke an-tsaontsy he sata, le ami’ty tahina’ i Talè Iesoà, vaho mañandriañ’ an’ Andrianañahare Rae añama’e.
O que quer que façam, seja em palavras ou ações, façam tudo em nome do Senhor Jesus, louvando a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ry roakembao, miandalia amo vali’ areoo, ami’ty eva’e amy Talè.
Mulheres casadas, respeitem o marido de forma adequada, no Senhor.
19 Ry lahilahio, kokò o vali’ areoo fa tsy itorifihañe.
Homens casados, amem a esposa e não as tratem mal.
20 Ry ajajao, mivohora aman-droae amy ze he’e, fa izay ty no’ i Talè.
Crianças, sempre obedeçam aos seus pais, pois é isso que agrada ao Senhor.
21 Ry aba, ko mañìnje anake, hera hahamòhake aze.
Pais, não irritem os seus filhos e, assim, eles não desanimarão.
22 Ry mpitoroñeo, mivohora amy ze he’e amo tompo’ areo amo haondati’eo, tsy t’ie misamba hipaia’o tsiriry, fa an-tso-tro mañeveñe amy Talè,
Escravos, façam tudo o que o seu senhor aqui na terra lhes disser. Não façam as coisas apenas quando ele estiver observando e, sim, com honestidade e sinceridade, e respeitem o Senhor.
23 aa ndra inoñe o tolon-draha’oo, ihembaño, hoe mpitoro’ i Talè fa tsy ondaty,
Façam bem feito o que quer que seja, como se estivessem fazendo isso para Deus, e não para as pessoas.
24 le fohino t’ie ho tambeze’ i Talè amy lovay, amy te Iesoà Talè ro toroñe’ areo.
Pois vocês sabem que o Senhor lhes dará a recompensa devida. Vocês servem a Cristo, o Senhor!
25 Ho valeañe ty amo sata-rati’eo ka o lo-tserekeo fa tsy irihiañe.
Quem fizer o que é errado pagará pelo erro que cometeu, e Deus não tem favoritos.