< Kolosiana 3 >
1 Aa kanao nindre nitroatse amy Norizañey nahareo, imaneo pay o raha amboneo, amy iambesara’ i Norizañey am-pitàn-kavanan’ Añaharey.
If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2 Tsakoreo o raha an-dikerañeo, fa tsy o an-tane atoio.
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3 Nivilasy nahareoo, le fa nahaja amy Norizañey aman’ Añahare ao ty fiai’ areo,
For you died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Naho miboake i Norizañey, ie havelo’o, le hiboake mindre ama’e an’engeñe ka nahareo.
When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5 Vonò arè o fangen-kaondati’ ty tane toy ama’oo; ze hakarapiloañe, fandratoañe, filomolorañe, fitsikirihan-draty, vaho fihàñañe—ie fiatoañe am-pahasive;
Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
6 irezay ty hifetsaha’ ty fifombon’ Añahare amo anam-panjeharañeo.
For these things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
7 Ie nañaveloa’areo te mbe niveloñe ama’e,
You also once walked in those, when you lived in them,
8 fe apitsoho añe henaneo, fonga tsy aboak’ am-palie’ areo ty heloke, ty fifombo, ty inje, ty teratera, naho ty reha-timbo.
but now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9 Ko mifandañitse, fa naitoa’ areo i haondaty hambo’ey rekets’ o sata’eo,
Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
10 le fa natseta’ areo t’indaty vao, ze mihavao erike am-paharendrehañe mihafonitse, mihahambam-bintañe amy Namboats’ azey.
and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11 Tsy te Grika ndra Jiosy, sinavatse ndra tsy sinavatse, ambahiny ndra sadiavahe, ondevo ndra midada, fe halifora’e i Norizañey, ie ama’e iaby.
where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free person; but Christ is all, and in all.
12 Aa kanao jinobon’ Añahare nahareo, miavake naho kokoañe, sikino ty arofo miferenaiñe, matarike, mirèke, trentrañe, naho mahaliñe,
Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
13 mifampivavea naho mifampihevea, ie eo ty aman-kabò ama’ ia’ia, le mifampihevea hambañe amy nañahà’ i Talè anahareoy.
bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
14 Lombolombo’ irezay ty fikokoañe, ie mamahotse am-pitraofan-kina fonitse.
Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15 Ehe ho fehè’ ty fañanintsi’ i Norizañey o arofo’ areoo fa izay ty nikanjiañe anahareo ho fañòva raike: vaho mañandriaña.
And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and be thankful.
16 O tsara’ i Norizañeio abey ty himoneñe ama’ areo ao ami’ty halifora’e; mifañòha naho mifanoroa añ’ampon-kihitse; misaboa sabo, naho beko naho takasy miavake, mañandriañ’ an’ Andrianañahare añ’arofo.
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
17 Aa le ndra inoñ’inoñe anoe’ areo, ke an-tsaontsy he sata, le ami’ty tahina’ i Talè Iesoà, vaho mañandriañ’ an’ Andrianañahare Rae añama’e.
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 Ry roakembao, miandalia amo vali’ areoo, ami’ty eva’e amy Talè.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Ry lahilahio, kokò o vali’ areoo fa tsy itorifihañe.
Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
20 Ry ajajao, mivohora aman-droae amy ze he’e, fa izay ty no’ i Talè.
Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21 Ry aba, ko mañìnje anake, hera hahamòhake aze.
Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
22 Ry mpitoroñeo, mivohora amy ze he’e amo tompo’ areo amo haondati’eo, tsy t’ie misamba hipaia’o tsiriry, fa an-tso-tro mañeveñe amy Talè,
Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
23 aa ndra inoñe o tolon-draha’oo, ihembaño, hoe mpitoro’ i Talè fa tsy ondaty,
And whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
24 le fohino t’ie ho tambeze’ i Talè amy lovay, amy te Iesoà Talè ro toroñe’ areo.
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
25 Ho valeañe ty amo sata-rati’eo ka o lo-tserekeo fa tsy irihiañe.
But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.