< 2 Timoty 3 >
1 Rendreho te ho tondroke an-tsa sehanga’e añe ty hasotriañe.
This knowe also, that in the last dayes shall come perilous times.
2 Le ho mpikoko-teña naho mpitea vola ondatio, hibohaboha, hirengevoke, hiteratera, hanjehatse roae, tsy hañandriañe, tsy ho aman-kasy,
For men shalbe louers of their owne selues, couetous, boasters, proud, cursed speakers, disobedient to parents, vnthankefull, vnholy,
3 tsy ho aman-katea, tsy handrae raven-de, ho mpañinje, tsy maha-lie-batañe, tsy mirèke, mpalain-kasoa,
Without naturall affection, truce breakers, false accusers, intemperate, fierce, no louers at all of them which are good,
4 mpifotetse, mpanao ty tsy nahi’e, mpiebotsebotse, mpitea ty mahafalefale fe tsy mpikoko an’ Andrianañahare,
Traitours, headie, high minded, louers of pleasures more then louers of God,
5 misare te aman-Kake f’ie mandietse ty haozara’e. Iholiaro!
Hauing a shewe of godlinesse, but haue denied the power thereof: turne away therefore from such.
6 Am’ iereo ty mipiapia an-kivoho ao hitsepake ty rakemba seretse milogologo hakeo naho aviovio’ ty drao raty,
For of this sort are they which creepe into houses, and leade captiue simple women laden with sinnes, and led with diuers lustes,
7 nainai’e mioke, fa le lia’e tsy maharendreke ty hatò.
Which women are euer learning, and are neuer able to come to the acknowledging of the trueth.
8 Hambañe amy nitambolitritria’ i Jana naho i Jambra i Mosèy, ty andiera’ iretia ty hatò; ondaty maleo-betsevetse; zoeñe koake tsy amam-patokisañe.
And as Iannes and Iambres withstoode Moses, so doe these also resist the trueth, men of corrupt mindes, reprobate concerning the faith.
9 Tsy hiraorao, fa halange amy màroy t’ie tsivokatse, manahake ty nizoeñe amy nitsaraeñe rey.
But they shall preuaile no longer: for their madnesse shalbe euident vnto all men, as theirs also was.
10 F’ie nañorike i fañòhakoy, ty satan-kaveloko, ty firefeako, ty fatokisako, ty fifeahako, ty fikokoako, ty fahaliñisako,
But thou hast fully knowen my doctrine, maner of liuing, purpose, faith, long suffering, loue, patience,
11 ty fampisoañañe, ty faloviloviañe manahake i nitendreke amako e Antioka naho e Ikonioma naho e Listra añe rezay—Akore o samporerahañe nifeahakoo, fe rinomba’ i Talè amy iabiy.
Persecutions, and afflictions which came vnto me at Antiochia, at Iconium, and at Lystri, which persecutions I suffered: but from them all the Lord deliuered me.
12 Eka, toe fonga ho samporeraheñe ze te hañorike i Hake am’ Iesoà Norizañey,
Yea, and all that will liue godly in Christ Iesus, shall suffer persecution.
13 fe hiharaty avao ondaty lo-tserekeo naho o mpamorekeo; mamañahy mbore ifañahiañe.
But the euill men and deceiuers, shall waxe worse and worse, deceiuing, and being deceiued.
14 Ihe ka, toloño o nioha’o naho niantofa’oo, fohiñe o nandrendreha’o azeo,
But continue thou in the thinges which thou hast learned, and which are committed vnto thee, knowing of who thou hast learned them:
15 naho te nifohi’o boak’ amy naha’ ajaja azoy o Sokitse Masiñe mete mampahihitseo, hitaoñe azo mb’ am-pandrombahañe t’ie miato am’ Iesoà Norizañey.
And that thou hast knowen the holy Scriptures of a childe, which are able to make thee wise vnto saluation, through the faith which is in Christ Iesus.
16 Nikofòn’ Añahare ze hene Sokitse Masiñe, le mahasoa ami’ty fañòhañe, fañendahañe, fañitiañe vaho fanoroan-kavantañañe,
For the whole Scripture is giuen by inspiration of God, and is profitable to teache, to conuince, to correct, and to instruct in righteousnesse,
17 hahafonirañe ondatin’ Añahareo ho veka’e amy ze fitoloñan-tsoa iaby.
That the man of God may be absolute, being made perfect vnto all good workes.