< 2 Timoty 2 >

1 F’ihe, anako, maozara amy hasoa’ Iesoà Norizañeiy.
我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。
2 Le o tsinano’o amako aolo’ ty valolombeloñe maroo ro afantoho ama’ondaty migahiñe hahafañoke o ila’eo ka.
你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。
3 Mindreza hasilofañe amako hoe lahin-defo’ soa’ Iesoà Norizañey.
你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。
4 Tsy ia ty mitolon-ko lahindefo ze mifehefehe an-tsata’ ty tane toio; fa ty hahafale i nanendre aze ho lahin-defoñey.
凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。
5 Le i mpimane tsikiaviaviy, tsy tambezen-dre naho tsy ilozoha’e o fañèn-tsikiaviavio.
人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
6 Tsy mete tsy mandrambe amy voka’ey hey i mpambole nifanehake ama’ey.
劳力的农夫理当先得粮食。
7 Kinàño o volakoo, le i Talè ro hampaharendreke azo amy halifora’ey.
我所说的话,你要思想,因为凡事主必给你聪明。
8 Tiahio t’Iesoà Norizañe, nampivañoneñe an-kavilasy naho tiri’ i Davide, ty amy taliliko soa
你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
9 isotriako falilovañe naho nampijorobo ahy an-drohy atoa hoe mpanao ratiy; fe tsy mirohy ty tsaran’ Añahare.
我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而 神的道却不被捆绑。
10 Izay ty ifeahako ze he’e ho amo jinoboñeo, handrambesa’ iareo i fandrombahañe am’ Iesoà Norizañey rekets’ engeñe tsy ritsey. (aiōnios g166)
所以,我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。 (aiōnios g166)
11 Inao ty entañe to: Kanao nindre nivilasy ama’e tikañe, le ho veloñe mindre ama’e ka.
有可信的话说: 我们若与基督同死,也必与他同活;
12 Naho mahatañe tikañe, le hindre hifehe ama’e ka. F’ie lànen-tika, le ho farie’e ka.
我们若能忍耐,也必和他一同作王。 我们若不认他,他也必不认我们;
13 Naho tsy mahafiato tika, migahiñe re, fa tsy mete miteti-vatañe.
我们纵然失信,他仍是可信的, 因为他不能背乎自己。
14 Aniahio o raha zao, naho imaneo taroñe añatrefan’ Añahare le ko mifandietse an-tsaontsy, fa tsy manjofake naho mampivalitaboak’ o mpijanjiñeo.
你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人。
15 Ilozoho ty hiatrefa’o aman’ Añahare ho mpifanehake no’e, tsy aman-ko salareñe, naho mahasalàhañe o tsaran-katòo;
你当竭力在 神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道。
16 le iholiaro ty reham-borosode, fa mampihànkañe ondaty ami’ty Hake,
但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
17 fa handramban-tane hoe angorosy o reha’ iareoo. Mpiama’ iareo t’i Himeneo naho i Fileto;
他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
18 songa nandrìke ami’ty hahiti’e, ie nivolañe te fa nifetsake i fivañonan-ko-veloñey, ze mamalike ty fatokisa’ o ila’eo,
他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。
19 fe mijadoñe ty mananta-maozan’ Añahare, le pinatetse ama’e ty hoe: Arofoana’ i Talè o azeo, naho Tsy mahay tsy hiamboho ty raty ze manoñoñe ty tahina’ i Talè.
然而, 神坚固的根基立住了;上面有这印记说:“主认识谁是他的人”;又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
20 Tsy fitovy volafoty naho volamena avao ty ìsake amo anjomba jabajabao fa eo ka o aman-katae naho lietseo, eo ty amam-piasiañe, naho ty aman-katsorañe.
在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。
21 Aa ze miefe-batañe amy rezay ty ho fitovim-piasiañe, miavake naho mañeva ho fitoloña’ i Talè, veka’e amy ze hene sata soa.
人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
22 Mibolitira amo draon’ ajalahio, le imaneo havantañañe, figahiñañe, fikokoañe, vaho fifampilongoañe mitraoke amo mpikanjy i Talè añ’ arofo hiringiri’eo.
你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
23 Mihankaña amo fifanjeharañe minè, tsy aman-kilalao, ie oniñe te minday fifanjomorañe avao.
惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
24 Tsy hanotratsotrake ka ty mpitoro’ i Talè, fa ho lem-po am’ ie iabiy, mahay mañoke, naho mahafifeake tivetive,
然而主的仆人不可争竞,只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐,
25 mañity o mpandietseo an-kamoràn’ troke, ke ho metean’ Añahare ty hisolohoa’ iareo, handrendreke ty hatò,
用温柔劝戒那抵挡的人;或者 神给他们悔改的心,可以明白真道,
26 hisotraha’ iareo hibolititse ami’ty fandri-bo’ i mpañìnje nandrohy iareo hanao ze nahin-troke.
叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗。

< 2 Timoty 2 >