< 2 Tesaloniana 3 >
1 Honka’e ry longo, mihalalia ho anay te hiboele masika ty tsara’ i Talè, naho ho rengeñe manahake te ama’ areo añe,
Uostalom, molite, braćo, za nas da riječ Gospodnja trči i proslavlja se kao i u vas
2 vaho t’ie ho votsorañe am’ondaty lo-tsereke naho tsivokatseo amy te tsy songa mpiato.
i da se oslobodimo nezgodnih i opakih ljudi. Jer nemaju svi vjere!
3 Fe migahiñe t’i Talè, ie ty hañoreñe naho hikalañe anahareo amy ratiy.
Ali, vjeran je Gospodin koji će nas učvrstiti i sačuvati od Zloga.
4 Atokisa’ay amy Talè ao t’ie fa manao mbore hanoeñe o fandilia’aio.
A uzdamo se, u Gospodinu, u vas: da vršite i da ćete vršiti ono što vam zapovijedamo.
5 Aa ehe te ho tehafe’ i Talè mb’ amy fikokoan’ Añaharey naho mb’amy figahiña’ i Norizañey ty arofo’ areo.
A Gospodin neka upravi srca vaša k ljubavi Božjoj i postojanosti Kristovoj.
6 Ie amy zao ry longo, lilie’ay ami’ty tahina’ i Talèntika Iesoà Norizañey, t’ie hisitake amy ze longo mañavelo an-kelokeloke, tsy amy fañòhañe rinambe’e ama’aiy.
Zapovijedamo vam, braćo, u ime Gospodina Isusa Krista da se klonite svakoga brata što živi neuredno i ne po predaji koju primiste od nas.
7 Fa fohi’ areo soa ty fitsikombeañ’ anay, ie tsy nikopiso,
Ta sami znate kako nas treba nasljedovati. Jer dok bijasmo među vama, nismo živjeli neuredno:
8 mbore tsy nikama ty mahakama’ ondaty tsy vinili’ay fe nitromake naho nifanehake handro an-kaleñe, tsy hampivavea’ay,
ničiji kruh nismo badava jeli, nego smo u trudu i naporu noću i danju radili da ne bismo opteretili koga od vas.
9 tsy t’ie tsy nanandily, fe nanolo-batañe hitsikombea’ areo.
Ne što ne bismo imali prava, nego da vam sebe damo za uzor koji ćete nasljedovati.
10 Ie mbe tama’ areo le nililie’ay ami’ty hoe: Ehe tsy hikama ty tsy mete mitoloñe.
Doista, dok bijasmo u vas, ovo vam zapovijedasmo: Tko neće da radi, neka i ne jede!
11 Fa tsinano’ay te ama’ areo ty tsy mahalie-batañe, tsy mitoloñe, fa mirañadrañake avao.
A čujemo da neki od vas žive neuredno: ništa ne rade, nego dangube.
12 Le hoe ty lilie’ay naho osihe’ay amy Talèntika Iesoà Norizañey o manao zaio: soa re te hitoloñe am-pianjiñañe naho hikama o azeo.
Takvima zapovijedamo i zaklinjemo ih u Gospodinu Isusu Kristu: neka s mirom rade i svoj kruh jedu.
13 Ie amy zao ry longo, ko milesa am-panoan-tsoa.
Vama pak, braćo, neka ne dodija činiti dobro.
14 Aa naho eo ty tsy mañaoñe o enta’ay ami’ty taratasy toio, le rendreho vaho ko itraofañe, hisalara’e,
Ako li se tko ne pokorava našoj riječi u ovoj poslanici, zabilježite ga, ne drugujte s njime, da se postidi,
15 f’ie ko anoe’ areo rafelahy, fa torò amy t’ie longo.
ali ga ne smatrajte neprijateljem, nego ga urazumljujte kao brata.
16 I Talèm-pierañerañañey abey ro hampanintsiñe anahareo nainai’e amy ze sata-soa iaby. Ho ama’ areo abey t’i Talè.
A sam Gospodin mira dao vam mir zauvijek i na svaki način! Gospodin sa svima vama!
17 Ingo ty fañontanean-tañako, izaho Paoly, ty viloko amo taratasiko iabio, zao o sokikoo.
Pozdrav mojom rukom, Pavlovom. Ovo je znak u svakoj poslanici: ovako pišem.
18 Ty hasoa’ i Talèn-tika Iesoà Norizañey ho ama’ areo iaby. Amena.
Milost Gospodina našega Isusa Krista sa svima vama!