< 2 Samoela 22 >
1 Tinaro’ i Davide am’ Iehovà ty onin-tsabo toy amy andro nandrombaha’ Iehovà aze am-pità’ o rafelahi’e iabio naho am-pità’ i Saoley;
Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 le hoe re: Lamilamiko t’Iehovà; ty fitsolohako, naho ty mpandrombak’ ahy.
Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
3 T’i Andrianañahare lamilamiko, Ie ty fipalirako, ty fikalan-defoko, ty tsìfam-pandrombahañe ahy, ty fitalakesañ-aboko, naho ty fiampirako; t’i Mpandrombak’ ahy, Ihe ro mamotsots’ ahy amo hotakotakeo.
Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
4 Rengèñe, hoe ty koiko, t’Iehovà, fa hinaha’e amo rafelahikoo.
Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
5 Nandipotse ahy o onjan-kavilasio, nañoridañe ahy ty fisorotombaha’ i Beliale.
Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
6 Mivandibanditse amako o vahoran-tsikeokeokeo; miatreatre ahy o fandrim-pihomahañeo. (Sheol )
ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol )
7 Ie niampoheke le nikanjy Iehovà, eka, kinanjiko t’i Andrianañahareko; le jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko, vaho nimoake amo ravembia’eo ty fitoreoko.
cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
8 Nanginikinike naho niozoñozoñe ty tane toy niezeñezeñe o fahan-dikerañeo; nañondrañe ty amy haviñera’ey.
Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
9 Nionjoñe boak’ am-piantsona’e ty hatoeñe; afo nahaforototo ty hirik’ am-palie’e ao; foroha mirekake ty boak’ ama’e.
Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
10 Nampivokoke o likerañeo re vaho nizotso; ieñe nimoromoroñe ty ambane fandia’eo.
E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
11 Nijoñe ambone kerobe eo re le nitiliñe, nitalakeseñe ambone’ o elan-tiokeo.
Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
12 Nampiarikatohe’e ama’e ty ieñe manahake t’ie kibohotse, rano mainte naho rahoñe migobo’ i likerañey.
Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
13 Ty fireandrea’ i fiatrefa’ey ty nahaviañañe vaen’ afo.
Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
14 Nangotroke boak’ andikerañe ao t’Iehovà, tinolo’ i Andindimoneñey fiarañanañañe.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
15 Nañiririña’e ana-pale, hampibaibay; helatse, hampitsobore iareo.
Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
16 Niboak’ amy zao o goledon-driakeo, piniopioke o faha’ ty tane toio ami’ty fañendaha’ Iehovà, amy fikofò’ o fiantsoña’eoy.
Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
17 Nahiti’e boak’ an-dikerañe ao ty fità’e, rinambe’e iraho, tinari’e boak’ añ’antara bey ao;
Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
18 Rinomba’e amo rafelahiko maozatseo, amo malaiñ’ahio, amy t’ie nifatratse te amako.
Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
19 Niatreatre ahy iereo añ’andron-kankàñe; fe nirampiako t’Iehovà.
Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
20 Nasese’e mb’an-toetse mangadagadamb’eo rinomba’e iraho amy te mahafale aze.
Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
21 Tinambe’ Iehovà ty havañonako, ty falion-tañako ty nanolora’e ahy.
Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
22 Toe nifaharako o lala’ Iehovào, vaho tsy nitsile an-kelok’ aman’ Añahareko.
pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
23 Tañatrefako eo iaby o fepè’eo, le tsy nisitaheko o fañè’eo.
Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
24 Nigahiñe añatrefa’e eo iraho, vaho nilie-batañe tsy handilatse.
Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
25 Aa le tinambe’ Iehovà i havantañakoy, ty haliovako am-pihaino’eo.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
26 O mpitretrèo ro tretreze’o, vañon-dRehe amo vañoñeo.
Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
27 Amo malio arofoo irehe ro ki’e, fe o mengokeo ro helofe’o.
Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
28 Rombahe’o o mpisotrio; fe amo mpitrotroabokeo o fihaino’oo, hamotsaha’o.
Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
29 Ihe ro failoko, ry Iehovà; hazavae’ Iehovà o faiekoo.
Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
30 Ihe ty nañoridañako ty firimboñañe, i Andrianañaharekoy ty nanganihako kijoly.
Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
31 I Andrianañahare: vantañe i lala’ey; niventeseñe ty Tsara’ Iehovà; fikalan-defoñe re amy ze hene mitsolok’ ama’e.
El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
32 Fa ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? vaho ia ty Lamilamy naho tsy i Andrianañaharentikañe?
Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
33 T’i Andrianañaharem-pipalirako fatratse; i mampavantañe i liakoiy;
Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
34 Ie manao o tombokoo ho tombom-panaloke, vaho mamotrak’ ahy an-kaboañe eo.
Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
35 Ie mañòke o tañakoo hialy, hampibitsohan-tañako ty fale torisìke.
adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
36 Fa natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombahañe; vaho nampitoabotse ahy o fañisoha’oo.
Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
37 Nampangadagadañe’o ty liako; tsy hititititike o ongokoo.
Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
38 Fa hinorìdako o rafelahikoo, vaho narotsako; tsy nimpoly iraho ampara’ te finongoko.
Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
39 Nagedrako iereo vaho trinabotraboko tsy hitroatse; nikorovok’ ambane tomboko eo.
Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
40 Fa nampidiañe’o haozarañe amy hotakotakey iraho; fa nampiambanè’o amako o nitroatse amakoo.
Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
41 Natolo’o ahy ka ty hàto’ o rafelahikoo, haitoako amako o malaiñ’ ahio.
pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
42 Nipay iereo, fe tsy amam-pandrombake; amy Iehovà, f’ie tsy nanoiñe.
Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
43 Aa le dinemodemoko ho pilipito’e iereo manahake ty debo’ ty tane toy, linialiako hoe fotak’ an-dalañe eo, toe linialiako ambane.
triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
44 Ie rinomba’o am-pikitrohan-drati’ ondatikoo; nambena’o ho mpiaolo’ o kilakila’ ondatio; mitoroñe ahy ondaty tsy nahafohiñe ahio.
Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
45 Mifimpìñe aoloko eo o anan-drenetaneo; ie vaho mahajanjiñe ahy, le mivohotse.
Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
46 Mitsilofìñe o anan’ ambahinio, ie minevenevetse boak’ am-piampira’eo.
Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
47 Veloñe t’Iehovà; andriañeñe i Lamilamikoy; onjoneñe t’i Andrianañahare, lamilamim-pandrombahako.
¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 I Andrianañahare ro mpamale-fate ho ahy, mamotsake ondatio ho ambaneko.
el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
49 I mamotsotse ahy amo rafelahikooy; eka onjone’o ambone’ o mitroatse amakoo; haha’o ami’ty ‘ndaty mitrotrofiake.
el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
50 Aa le hañandriañe Azo iraho, ry Iehovà, amo kilakila’ ondatio, vaho ho bangoeko an-tsabo ty tahina’o.
Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
51 Hafatraram-pipaliram- pandrombahan-dRe amy mpanjaka’ey; ferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tiri’ey, nainai’e kitro añ’afe’e
Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”