< 2 Samoela 22 >

1 Tinaro’ i Davide am’ Iehovà ty onin-tsabo toy amy andro nandrombaha’ Iehovà aze am-pità’ o rafelahi’e iabio naho am-pità’ i Saoley;
E falou David ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 le hoe re: Lamilamiko t’Iehovà; ty fitsolohako, naho ty mpandrombak’ ahy.
Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 T’i Andrianañahare lamilamiko, Ie ty fipalirako, ty fikalan-defoko, ty tsìfam-pandrombahañe ahy, ty fitalakesañ-aboko, naho ty fiampirako; t’i Mpandrombak’ ahy, Ihe ro mamotsots’ ahy amo hotakotakeo.
Deus é o meu rochedo, nele confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Rengèñe, hoe ty koiko, t’Iehovà, fa hinaha’e amo rafelahikoo.
O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
5 Nandipotse ahy o onjan-kavilasio, nañoridañe ahy ty fisorotombaha’ i Beliale.
Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
6 Mivandibanditse amako o vahoran-tsikeokeokeo; miatreatre ahy o fandrim-pihomahañeo. (Sheol h7585)
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
7 Ie niampoheke le nikanjy Iehovà, eka, kinanjiko t’i Andrianañahareko; le jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko, vaho nimoake amo ravembia’eo ty fitoreoko.
Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Nanginikinike naho niozoñozoñe ty tane toy niezeñezeñe o fahan-dikerañeo; nañondrañe ty amy haviñera’ey.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Nionjoñe boak’ am-piantsona’e ty hatoeñe; afo nahaforototo ty hirik’ am-palie’e ao; foroha mirekake ty boak’ ama’e.
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua boca um fogo devorador: carvões se incenderam dele.
10 Nampivokoke o likerañeo re vaho nizotso; ieñe nimoromoroñe ty ambane fandia’eo.
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Nijoñe ambone kerobe eo re le nitiliñe, nitalakeseñe ambone’ o elan-tiokeo.
E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as asas do vento.
12 Nampiarikatohe’e ama’e ty ieñe manahake t’ie kibohotse, rano mainte naho rahoñe migobo’ i likerañey.
E por tendas pôs as trevas ao redor de si: ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ty fireandrea’ i fiatrefa’ey ty nahaviañañe vaen’ afo.
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
14 Nangotroke boak’ andikerañe ao t’Iehovà, tinolo’ i Andindimoneñey fiarañanañañe.
Trovejou desde os céus o Senhor: e o altíssimo fez soar a sua voz.
15 Nañiririña’e ana-pale, hampibaibay; helatse, hampitsobore iareo.
E disparou flechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
16 Niboak’ amy zao o goledon-driakeo, piniopioke o faha’ ty tane toio ami’ty fañendaha’ Iehovà, amy fikofò’ o fiantsoña’eoy.
E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Nahiti’e boak’ an-dikerañe ao ty fità’e, rinambe’e iraho, tinari’e boak’ añ’antara bey ao;
Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
18 Rinomba’e amo rafelahiko maozatseo, amo malaiñ’ahio, amy t’ie nifatratse te amako.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Niatreatre ahy iereo añ’andron-kankàñe; fe nirampiako t’Iehovà.
Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Nasese’e mb’an-toetse mangadagadamb’eo rinomba’e iraho amy te mahafale aze.
E tirou-me à largura, e arrebatou-me dali; porque tinha prazer em mim.
21 Tinambe’ Iehovà ty havañonako, ty falion-tañako ty nanolora’e ahy.
Recompensou-me o Senhor conforme à minha justiça: conforme à pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Toe nifaharako o lala’ Iehovào, vaho tsy nitsile an-kelok’ aman’ Añahareko.
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Tañatrefako eo iaby o fepè’eo, le tsy nisitaheko o fañè’eo.
Porque todos os seus juízos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
24 Nigahiñe añatrefa’e eo iraho, vaho nilie-batañe tsy handilatse.
Porém fui sincero perante ele: e guardei-me da minha iniquidade.
25 Aa le tinambe’ Iehovà i havantañakoy, ty haliovako am-pihaino’eo.
E me retribuiu o Senhor conforme à minha justiça, conforme à minha pureza diante dos seus olhos.
26 O mpitretrèo ro tretreze’o, vañon-dRehe amo vañoñeo.
Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
27 Amo malio arofoo irehe ro ki’e, fe o mengokeo ro helofe’o.
Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
28 Rombahe’o o mpisotrio; fe amo mpitrotroabokeo o fihaino’oo, hamotsaha’o.
E o povo aflito livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Ihe ro failoko, ry Iehovà; hazavae’ Iehovà o faiekoo.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
30 Ihe ty nañoridañako ty firimboñañe, i Andrianañaharekoy ty nanganihako kijoly.
Porque contigo passo pelo meio dum esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
31 I Andrianañahare: vantañe i lala’ey; niventeseñe ty Tsara’ Iehovà; fikalan-defoñe re amy ze hene mitsolok’ ama’e.
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Fa ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? vaho ia ty Lamilamy naho tsy i Andrianañaharentikañe?
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 T’i Andrianañaharem-pipalirako fatratse; i mampavantañe i liakoiy;
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Ie manao o tombokoo ho tombom-panaloke, vaho mamotrak’ ahy an-kaboañe eo.
Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ie mañòke o tañakoo hialy, hampibitsohan-tañako ty fale torisìke.
Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Fa natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombahañe; vaho nampitoabotse ahy o fañisoha’oo.
Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Nampangadagadañe’o ty liako; tsy hititititike o ongokoo.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Fa hinorìdako o rafelahikoo, vaho narotsako; tsy nimpoly iraho ampara’ te finongoko.
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Nagedrako iereo vaho trinabotraboko tsy hitroatse; nikorovok’ ambane tomboko eo.
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
40 Fa nampidiañe’o haozarañe amy hotakotakey iraho; fa nampiambanè’o amako o nitroatse amakoo.
Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Natolo’o ahy ka ty hàto’ o rafelahikoo, haitoako amako o malaiñ’ ahio.
E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Nipay iereo, fe tsy amam-pandrombake; amy Iehovà, f’ie tsy nanoiñe.
Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Aa le dinemodemoko ho pilipito’e iereo manahake ty debo’ ty tane toy, linialiako hoe fotak’ an-dalañe eo, toe linialiako ambane.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Ie rinomba’o am-pikitrohan-drati’ ondatikoo; nambena’o ho mpiaolo’ o kilakila’ ondatio; mitoroñe ahy ondaty tsy nahafohiñe ahio.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Mifimpìñe aoloko eo o anan-drenetaneo; ie vaho mahajanjiñe ahy, le mivohotse.
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Mitsilofìñe o anan’ ambahinio, ie minevenevetse boak’ am-piampira’eo.
Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
47 Veloñe t’Iehovà; andriañeñe i Lamilamikoy; onjoneñe t’i Andrianañahare, lamilamim-pandrombahako.
Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
48 I Andrianañahare ro mpamale-fate ho ahy, mamotsake ondatio ho ambaneko.
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 I mamotsotse ahy amo rafelahikooy; eka onjone’o ambone’ o mitroatse amakoo; haha’o ami’ty ‘ndaty mitrotrofiake.
E o que me tira dentre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Aa le hañandriañe Azo iraho, ry Iehovà, amo kilakila’ ondatio, vaho ho bangoeko an-tsabo ty tahina’o.
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Hafatraram-pipaliram- pandrombahan-dRe amy mpanjaka’ey; ferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tiri’ey, nainai’e kitro añ’afe’e
Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.

< 2 Samoela 22 >