< 2 Samoela 22 >
1 Tinaro’ i Davide am’ Iehovà ty onin-tsabo toy amy andro nandrombaha’ Iehovà aze am-pità’ o rafelahi’e iabio naho am-pità’ i Saoley;
Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 le hoe re: Lamilamiko t’Iehovà; ty fitsolohako, naho ty mpandrombak’ ahy.
et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 T’i Andrianañahare lamilamiko, Ie ty fipalirako, ty fikalan-defoko, ty tsìfam-pandrombahañe ahy, ty fitalakesañ-aboko, naho ty fiampirako; t’i Mpandrombak’ ahy, Ihe ro mamotsots’ ahy amo hotakotakeo.
Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
4 Rengèñe, hoe ty koiko, t’Iehovà, fa hinaha’e amo rafelahikoo.
Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
5 Nandipotse ahy o onjan-kavilasio, nañoridañe ahy ty fisorotombaha’ i Beliale.
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 Mivandibanditse amako o vahoran-tsikeokeokeo; miatreatre ahy o fandrim-pihomahañeo. (Sheol )
Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol )
7 Ie niampoheke le nikanjy Iehovà, eka, kinanjiko t’i Andrianañahareko; le jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko, vaho nimoake amo ravembia’eo ty fitoreoko.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
8 Nanginikinike naho niozoñozoñe ty tane toy niezeñezeñe o fahan-dikerañeo; nañondrañe ty amy haviñera’ey.
Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
9 Nionjoñe boak’ am-piantsona’e ty hatoeñe; afo nahaforototo ty hirik’ am-palie’e ao; foroha mirekake ty boak’ ama’e.
Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 Nampivokoke o likerañeo re vaho nizotso; ieñe nimoromoroñe ty ambane fandia’eo.
Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
11 Nijoñe ambone kerobe eo re le nitiliñe, nitalakeseñe ambone’ o elan-tiokeo.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 Nampiarikatohe’e ama’e ty ieñe manahake t’ie kibohotse, rano mainte naho rahoñe migobo’ i likerañey.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
13 Ty fireandrea’ i fiatrefa’ey ty nahaviañañe vaen’ afo.
Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
14 Nangotroke boak’ andikerañe ao t’Iehovà, tinolo’ i Andindimoneñey fiarañanañañe.
Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
15 Nañiririña’e ana-pale, hampibaibay; helatse, hampitsobore iareo.
Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
16 Niboak’ amy zao o goledon-driakeo, piniopioke o faha’ ty tane toio ami’ty fañendaha’ Iehovà, amy fikofò’ o fiantsoña’eoy.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 Nahiti’e boak’ an-dikerañe ao ty fità’e, rinambe’e iraho, tinari’e boak’ añ’antara bey ao;
Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
18 Rinomba’e amo rafelahiko maozatseo, amo malaiñ’ahio, amy t’ie nifatratse te amako.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 Niatreatre ahy iereo añ’andron-kankàñe; fe nirampiako t’Iehovà.
Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 Nasese’e mb’an-toetse mangadagadamb’eo rinomba’e iraho amy te mahafale aze.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 Tinambe’ Iehovà ty havañonako, ty falion-tañako ty nanolora’e ahy.
Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 Toe nifaharako o lala’ Iehovào, vaho tsy nitsile an-kelok’ aman’ Añahareko.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
23 Tañatrefako eo iaby o fepè’eo, le tsy nisitaheko o fañè’eo.
Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
24 Nigahiñe añatrefa’e eo iraho, vaho nilie-batañe tsy handilatse.
Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Aa le tinambe’ Iehovà i havantañakoy, ty haliovako am-pihaino’eo.
Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
26 O mpitretrèo ro tretreze’o, vañon-dRehe amo vañoñeo.
Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
27 Amo malio arofoo irehe ro ki’e, fe o mengokeo ro helofe’o.
Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
28 Rombahe’o o mpisotrio; fe amo mpitrotroabokeo o fihaino’oo, hamotsaha’o.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Ihe ro failoko, ry Iehovà; hazavae’ Iehovà o faiekoo.
Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
30 Ihe ty nañoridañako ty firimboñañe, i Andrianañaharekoy ty nanganihako kijoly.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 I Andrianañahare: vantañe i lala’ey; niventeseñe ty Tsara’ Iehovà; fikalan-defoñe re amy ze hene mitsolok’ ama’e.
Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 Fa ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? vaho ia ty Lamilamy naho tsy i Andrianañaharentikañe?
Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
33 T’i Andrianañaharem-pipalirako fatratse; i mampavantañe i liakoiy;
Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
34 Ie manao o tombokoo ho tombom-panaloke, vaho mamotrak’ ahy an-kaboañe eo.
Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
35 Ie mañòke o tañakoo hialy, hampibitsohan-tañako ty fale torisìke.
Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
36 Fa natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombahañe; vaho nampitoabotse ahy o fañisoha’oo.
Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
37 Nampangadagadañe’o ty liako; tsy hititititike o ongokoo.
Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
38 Fa hinorìdako o rafelahikoo, vaho narotsako; tsy nimpoly iraho ampara’ te finongoko.
Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
39 Nagedrako iereo vaho trinabotraboko tsy hitroatse; nikorovok’ ambane tomboko eo.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 Fa nampidiañe’o haozarañe amy hotakotakey iraho; fa nampiambanè’o amako o nitroatse amakoo.
Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 Natolo’o ahy ka ty hàto’ o rafelahikoo, haitoako amako o malaiñ’ ahio.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
42 Nipay iereo, fe tsy amam-pandrombake; amy Iehovà, f’ie tsy nanoiñe.
Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Aa le dinemodemoko ho pilipito’e iereo manahake ty debo’ ty tane toy, linialiako hoe fotak’ an-dalañe eo, toe linialiako ambane.
Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Ie rinomba’o am-pikitrohan-drati’ ondatikoo; nambena’o ho mpiaolo’ o kilakila’ ondatio; mitoroñe ahy ondaty tsy nahafohiñe ahio.
Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
45 Mifimpìñe aoloko eo o anan-drenetaneo; ie vaho mahajanjiñe ahy, le mivohotse.
Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
46 Mitsilofìñe o anan’ ambahinio, ie minevenevetse boak’ am-piampira’eo.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 Veloñe t’Iehovà; andriañeñe i Lamilamikoy; onjoneñe t’i Andrianañahare, lamilamim-pandrombahako.
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
48 I Andrianañahare ro mpamale-fate ho ahy, mamotsake ondatio ho ambaneko.
Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
49 I mamotsotse ahy amo rafelahikooy; eka onjone’o ambone’ o mitroatse amakoo; haha’o ami’ty ‘ndaty mitrotrofiake.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
50 Aa le hañandriañe Azo iraho, ry Iehovà, amo kilakila’ ondatio, vaho ho bangoeko an-tsabo ty tahina’o.
Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
51 Hafatraram-pipaliram- pandrombahan-dRe amy mpanjaka’ey; ferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tiri’ey, nainai’e kitro añ’afe’e
Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.