< 2 Samoela 22 >

1 Tinaro’ i Davide am’ Iehovà ty onin-tsabo toy amy andro nandrombaha’ Iehovà aze am-pità’ o rafelahi’e iabio naho am-pità’ i Saoley;
És elmondta Dávid az Örökkévalónak ez ének szavait, amely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből meg Sául kezéből.
2 le hoe re: Lamilamiko t’Iehovà; ty fitsolohako, naho ty mpandrombak’ ahy.
Mondta: Oh Örökkévaló, szirtem és váram és megszabadítóm nekem.
3 T’i Andrianañahare lamilamiko, Ie ty fipalirako, ty fikalan-defoko, ty tsìfam-pandrombahañe ahy, ty fitalakesañ-aboko, naho ty fiampirako; t’i Mpandrombak’ ahy, Ihe ro mamotsots’ ahy amo hotakotakeo.
Isten, sziklám, kihez menekülök; pajzsom, üdvöm szaruja, mentsváram és menedékem, segítőm, erőszaktól megsegítesz.
4 Rengèñe, hoe ty koiko, t’Iehovà, fa hinaha’e amo rafelahikoo.
A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
5 Nandipotse ahy o onjan-kavilasio, nañoridañe ahy ty fisorotombaha’ i Beliale.
Mert körülfogtak halálnak hullámai, vésznek árjai ijesztettek;
6 Mivandibanditse amako o vahoran-tsikeokeokeo; miatreatre ahy o fandrim-pihomahañeo. (Sheol h7585)
alvilágnak kötelei környékeztek, elémkerültek halálnak tőrei. (Sheol h7585)
7 Ie niampoheke le nikanjy Iehovà, eka, kinanjiko t’i Andrianañahareko; le jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko, vaho nimoake amo ravembia’eo ty fitoreoko.
Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez kiáltok: hallotta templomából szavamat, fohászom eljutott füleibe.
8 Nanginikinike naho niozoñozoñe ty tane toy niezeñezeñe o fahan-dikerañeo; nañondrañe ty amy haviñera’ey.
Megingott, megrezgett a föld, az ég alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
9 Nionjoñe boak’ am-piantsona’e ty hatoeñe; afo nahaforototo ty hirik’ am-palie’e ao; foroha mirekake ty boak’ ama’e.
Füst szállott föl orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
10 Nampivokoke o likerañeo re vaho nizotso; ieñe nimoromoroñe ty ambane fandia’eo.
Meghajtotta az eget és leszállt, ködhomály lábai alatt.
11 Nijoñe ambone kerobe eo re le nitiliñe, nitalakeseñe ambone’ o elan-tiokeo.
Kérubra ült és repült, megjelent szélnek szárnyain.
12 Nampiarikatohe’e ama’e ty ieñe manahake t’ie kibohotse, rano mainte naho rahoñe migobo’ i likerañey.
Sötétséget tett maga köré sátorrá, vizek tömegét, fellegek sűrűjét.
13 Ty fireandrea’ i fiatrefa’ey ty nahaviañañe vaen’ afo.
A fényből őelőtte tűzparazsak izzottak.
14 Nangotroke boak’ andikerañe ao t’Iehovà, tinolo’ i Andindimoneñey fiarañanañañe.
Égből dörög az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja a hangját.
15 Nañiririña’e ana-pale, hampibaibay; helatse, hampitsobore iareo.
Küldött nyilakat és szétszórta őket, villámot és megzavarta.
16 Niboak’ amy zao o goledon-driakeo, piniopioke o faha’ ty tane toio ami’ty fañendaha’ Iehovà, amy fikofò’ o fiantsoña’eoy.
Meglátszottak tengernek medrei, feltárultak a világ alapjai, dorgálásától az Örökkévalónak, orra fuvallatának leheletétől.
17 Nahiti’e boak’ an-dikerañe ao ty fità’e, rinambe’e iraho, tinari’e boak’ añ’antara bey ao;
Lenyúl magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
18 Rinomba’e amo rafelahiko maozatseo, amo malaiñ’ahio, amy t’ie nifatratse te amako.
Megment hatalmas ellenemtől, gyűlölőimtől, mert erősebbek nálam.
19 Niatreatre ahy iereo añ’andron-kankàñe; fe nirampiako t’Iehovà.
Elémtörtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
20 Nasese’e mb’an-toetse mangadagadamb’eo rinomba’e iraho amy te mahafale aze.
Kivezetett engem tágas térre, kiragadt; mert kedvelt engem.
21 Tinambe’ Iehovà ty havañonako, ty falion-tañako ty nanolora’e ahy.
Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
22 Toe nifaharako o lala’ Iehovào, vaho tsy nitsile an-kelok’ aman’ Añahareko.
Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszul Istenemtől;
23 Tañatrefako eo iaby o fepè’eo, le tsy nisitaheko o fañè’eo.
mert ítéletei mind előttem vannak és törvényei – nem térek el tőlük.
24 Nigahiñe añatrefa’e eo iraho, vaho nilie-batañe tsy handilatse.
Gáncstalan voltam előtte: őrizkedtem bűnömtől.
25 Aa le tinambe’ Iehovà i havantañakoy, ty haliovako am-pihaino’eo.
S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, tisztaságom szerint, mely szemei előtt volt.
26 O mpitretrèo ro tretreze’o, vañon-dRehe amo vañoñeo.
Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan vitézzel gáncstalanul;
27 Amo malio arofoo irehe ro ki’e, fe o mengokeo ro helofe’o.
megtisztulttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
28 Rombahe’o o mpisotrio; fe amo mpitrotroabokeo o fihaino’oo, hamotsaha’o.
S a szegény népet megsegíted, szemeid a büszkék ellen, hogy lealázzad.
29 Ihe ro failoko, ry Iehovà; hazavae’ Iehovà o faiekoo.
Mert te vagy mécsesem, Örökkévaló, s az Örökkévaló fénnyé teszi sötétségemet.
30 Ihe ty nañoridañako ty firimboñañe, i Andrianañaharekoy ty nanganihako kijoly.
Mert veled rohanok meg csapatot, Istenemmel ugrok föl falra.
31 I Andrianañahare: vantañe i lala’ey; niventeseñe ty Tsara’ Iehovà; fikalan-defoñe re amy ze hene mitsolok’ ama’e.
Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, pajzsa ő mind a hozzá menekülőknek.
32 Fa ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? vaho ia ty Lamilamy naho tsy i Andrianañaharentikañe?
Mert ki Isten az Örökkévalón kívül, és ki a szikla Istenünkön kívül?
33 T’i Andrianañaharem-pipalirako fatratse; i mampavantañe i liakoiy;
Az Isten az én váram, erőm, fölszabadította akadálytól utamat.
34 Ie manao o tombokoo ho tombom-panaloke, vaho mamotrak’ ahy an-kaboañe eo.
Olyanná teszi lábaimat mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
35 Ie mañòke o tañakoo hialy, hampibitsohan-tañako ty fale torisìke.
Harcra tanítja kezeimet, hogy ércíjat fogjanak karjaim.
36 Fa natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombahañe; vaho nampitoabotse ahy o fañisoha’oo.
Adtad nekem üdvödnek pajzsát, naggyá tesz a nyájasságod.
37 Nampangadagadañe’o ty liako; tsy hititititike o ongokoo.
Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
38 Fa hinorìdako o rafelahikoo, vaho narotsako; tsy nimpoly iraho ampara’ te finongoko.
Üldözöm ellenségeimet és megsemmisítem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
39 Nagedrako iereo vaho trinabotraboko tsy hitroatse; nikorovok’ ambane tomboko eo.
Elpusztítottam, szétzúztam, hogy föl nem kelnek, elhulltak lábaim alatt.
40 Fa nampidiañe’o haozarañe amy hotakotakey iraho; fa nampiambanè’o amako o nitroatse amakoo.
Felöveztél erővel a harcra, legörnyeszted támadóimat alattam.
41 Natolo’o ahy ka ty hàto’ o rafelahikoo, haitoako amako o malaiñ’ ahio.
Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy kiirtsam.
42 Nipay iereo, fe tsy amam-pandrombake; amy Iehovà, f’ie tsy nanoiñe.
Felnéznek, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
43 Aa le dinemodemoko ho pilipito’e iereo manahake ty debo’ ty tane toy, linialiako hoe fotak’ an-dalañe eo, toe linialiako ambane.
Szétmorzsolom őket, mint földnek porát, mint utcák sarát, letaposom, ellapítom.
44 Ie rinomba’o am-pikitrohan-drati’ ondatikoo; nambena’o ho mpiaolo’ o kilakila’ ondatio; mitoroñe ahy ondaty tsy nahafohiñe ahio.
Megszabadítottál népek küzdelmeitől, megtartasz nemzetek fejének, nem ismertem nép szolgál engem.
45 Mifimpìñe aoloko eo o anan-drenetaneo; ie vaho mahajanjiñe ahy, le mivohotse.
Külföldnek fiai hízelegnek énnekem, fülhallásra engednek nekem.
46 Mitsilofìñe o anan’ ambahinio, ie minevenevetse boak’ am-piampira’eo.
Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
47 Veloñe t’Iehovà; andriañeñe i Lamilamikoy; onjoneñe t’i Andrianañahare, lamilamim-pandrombahako.
Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék Isten, üdvöm sziklája;
48 I Andrianañahare ro mpamale-fate ho ahy, mamotsake ondatio ho ambaneko.
az Isten, ki nekem megtorlást enged és népeket ledönt alattam,
49 I mamotsotse ahy amo rafelahikooy; eka onjone’o ambone’ o mitroatse amakoo; haha’o ami’ty ‘ndaty mitrotrofiake.
kiszabadít ellenségeim közül, és támadóim közül fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
50 Aa le hañandriañe Azo iraho, ry Iehovà, amo kilakila’ ondatio, vaho ho bangoeko an-tsabo ty tahina’o.
Azért dicsőítlek, Örökkévaló, a nemzetek között és dallok a nevednek.
51 Hafatraram-pipaliram- pandrombahan-dRe amy mpanjaka’ey; ferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tiri’ey, nainai’e kitro añ’afe’e
Segítség tornya a királyának és kegyet mivel fölkentjével Dáviddal, meg magzatjával örökké.

< 2 Samoela 22 >