< 2 Samoela 22 >
1 Tinaro’ i Davide am’ Iehovà ty onin-tsabo toy amy andro nandrombaha’ Iehovà aze am-pità’ o rafelahi’e iabio naho am-pità’ i Saoley;
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 le hoe re: Lamilamiko t’Iehovà; ty fitsolohako, naho ty mpandrombak’ ahy.
and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 T’i Andrianañahare lamilamiko, Ie ty fipalirako, ty fikalan-defoko, ty tsìfam-pandrombahañe ahy, ty fitalakesañ-aboko, naho ty fiampirako; t’i Mpandrombak’ ahy, Ihe ro mamotsots’ ahy amo hotakotakeo.
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My saviour, you save me from violence.
4 Rengèñe, hoe ty koiko, t’Iehovà, fa hinaha’e amo rafelahikoo.
I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Nandipotse ahy o onjan-kavilasio, nañoridañe ahy ty fisorotombaha’ i Beliale.
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Mivandibanditse amako o vahoran-tsikeokeokeo; miatreatre ahy o fandrim-pihomahañeo. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 Ie niampoheke le nikanjy Iehovà, eka, kinanjiko t’i Andrianañahareko; le jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko, vaho nimoake amo ravembia’eo ty fitoreoko.
In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Nanginikinike naho niozoñozoñe ty tane toy niezeñezeñe o fahan-dikerañeo; nañondrañe ty amy haviñera’ey.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Nionjoñe boak’ am-piantsona’e ty hatoeñe; afo nahaforototo ty hirik’ am-palie’e ao; foroha mirekake ty boak’ ama’e.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 Nampivokoke o likerañeo re vaho nizotso; ieñe nimoromoroñe ty ambane fandia’eo.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Nijoñe ambone kerobe eo re le nitiliñe, nitalakeseñe ambone’ o elan-tiokeo.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 Nampiarikatohe’e ama’e ty ieñe manahake t’ie kibohotse, rano mainte naho rahoñe migobo’ i likerañey.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 Ty fireandrea’ i fiatrefa’ey ty nahaviañañe vaen’ afo.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 Nangotroke boak’ andikerañe ao t’Iehovà, tinolo’ i Andindimoneñey fiarañanañañe.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Nañiririña’e ana-pale, hampibaibay; helatse, hampitsobore iareo.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 Niboak’ amy zao o goledon-driakeo, piniopioke o faha’ ty tane toio ami’ty fañendaha’ Iehovà, amy fikofò’ o fiantsoña’eoy.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Nahiti’e boak’ an-dikerañe ao ty fità’e, rinambe’e iraho, tinari’e boak’ añ’antara bey ao;
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Rinomba’e amo rafelahiko maozatseo, amo malaiñ’ahio, amy t’ie nifatratse te amako.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Niatreatre ahy iereo añ’andron-kankàñe; fe nirampiako t’Iehovà.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 Nasese’e mb’an-toetse mangadagadamb’eo rinomba’e iraho amy te mahafale aze.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Tinambe’ Iehovà ty havañonako, ty falion-tañako ty nanolora’e ahy.
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Toe nifaharako o lala’ Iehovào, vaho tsy nitsile an-kelok’ aman’ Añahareko.
For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 Tañatrefako eo iaby o fepè’eo, le tsy nisitaheko o fañè’eo.
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 Nigahiñe añatrefa’e eo iraho, vaho nilie-batañe tsy handilatse.
I was also perfect towards him. I kept myself from my iniquity.
25 Aa le tinambe’ Iehovà i havantañakoy, ty haliovako am-pihaino’eo.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 O mpitretrèo ro tretreze’o, vañon-dRehe amo vañoñeo.
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 Amo malio arofoo irehe ro ki’e, fe o mengokeo ro helofe’o.
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 Rombahe’o o mpisotrio; fe amo mpitrotroabokeo o fihaino’oo, hamotsaha’o.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Ihe ro failoko, ry Iehovà; hazavae’ Iehovà o faiekoo.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
30 Ihe ty nañoridañako ty firimboñañe, i Andrianañaharekoy ty nanganihako kijoly.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 I Andrianañahare: vantañe i lala’ey; niventeseñe ty Tsara’ Iehovà; fikalan-defoñe re amy ze hene mitsolok’ ama’e.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Fa ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? vaho ia ty Lamilamy naho tsy i Andrianañaharentikañe?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
33 T’i Andrianañaharem-pipalirako fatratse; i mampavantañe i liakoiy;
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 Ie manao o tombokoo ho tombom-panaloke, vaho mamotrak’ ahy an-kaboañe eo.
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 Ie mañòke o tañakoo hialy, hampibitsohan-tañako ty fale torisìke.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Fa natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombahañe; vaho nampitoabotse ahy o fañisoha’oo.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Nampangadagadañe’o ty liako; tsy hititititike o ongokoo.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Fa hinorìdako o rafelahikoo, vaho narotsako; tsy nimpoly iraho ampara’ te finongoko.
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 Nagedrako iereo vaho trinabotraboko tsy hitroatse; nikorovok’ ambane tomboko eo.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Fa nampidiañe’o haozarañe amy hotakotakey iraho; fa nampiambanè’o amako o nitroatse amakoo.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Natolo’o ahy ka ty hàto’ o rafelahikoo, haitoako amako o malaiñ’ ahio.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Nipay iereo, fe tsy amam-pandrombake; amy Iehovà, f’ie tsy nanoiñe.
They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
43 Aa le dinemodemoko ho pilipito’e iereo manahake ty debo’ ty tane toy, linialiako hoe fotak’ an-dalañe eo, toe linialiako ambane.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Ie rinomba’o am-pikitrohan-drati’ ondatikoo; nambena’o ho mpiaolo’ o kilakila’ ondatio; mitoroñe ahy ondaty tsy nahafohiñe ahio.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Mifimpìñe aoloko eo o anan-drenetaneo; ie vaho mahajanjiñe ahy, le mivohotse.
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Mitsilofìñe o anan’ ambahinio, ie minevenevetse boak’ am-piampira’eo.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 Veloñe t’Iehovà; andriañeñe i Lamilamikoy; onjoneñe t’i Andrianañahare, lamilamim-pandrombahako.
The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 I Andrianañahare ro mpamale-fate ho ahy, mamotsake ondatio ho ambaneko.
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 I mamotsotse ahy amo rafelahikooy; eka onjone’o ambone’ o mitroatse amakoo; haha’o ami’ty ‘ndaty mitrotrofiake.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Aa le hañandriañe Azo iraho, ry Iehovà, amo kilakila’ ondatio, vaho ho bangoeko an-tsabo ty tahina’o.
Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
51 Hafatraram-pipaliram- pandrombahan-dRe amy mpanjaka’ey; ferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tiri’ey, nainai’e kitro añ’afe’e
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”