< 2 Samoela 22 >

1 Tinaro’ i Davide am’ Iehovà ty onin-tsabo toy amy andro nandrombaha’ Iehovà aze am-pità’ o rafelahi’e iabio naho am-pità’ i Saoley;
And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 le hoe re: Lamilamiko t’Iehovà; ty fitsolohako, naho ty mpandrombak’ ahy.
and he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
3 T’i Andrianañahare lamilamiko, Ie ty fipalirako, ty fikalan-defoko, ty tsìfam-pandrombahañe ahy, ty fitalakesañ-aboko, naho ty fiampirako; t’i Mpandrombak’ ahy, Ihe ro mamotsots’ ahy amo hotakotakeo.
The God of my rock, in him will I trust; my shield and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, thou savest me from violence.
4 Rengèñe, hoe ty koiko, t’Iehovà, fa hinaha’e amo rafelahikoo.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 Nandipotse ahy o onjan-kavilasio, nañoridañe ahy ty fisorotombaha’ i Beliale.
For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid.
6 Mivandibanditse amako o vahoran-tsikeokeokeo; miatreatre ahy o fandrim-pihomahañeo. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me: the snares of death came upon me. (Sheol h7585)
7 Ie niampoheke le nikanjy Iehovà, eka, kinanjiko t’i Andrianañahareko; le jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko, vaho nimoake amo ravembia’eo ty fitoreoko.
In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [came] into his ears.
8 Nanginikinike naho niozoñozoñe ty tane toy niezeñezeñe o fahan-dikerañeo; nañondrañe ty amy haviñera’ey.
Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven moved and were shaken, because he was wroth.
9 Nionjoñe boak’ am-piantsona’e ty hatoeñe; afo nahaforototo ty hirik’ am-palie’e ao; foroha mirekake ty boak’ ama’e.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 Nampivokoke o likerañeo re vaho nizotso; ieñe nimoromoroñe ty ambane fandia’eo.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.
11 Nijoñe ambone kerobe eo re le nitiliñe, nitalakeseñe ambone’ o elan-tiokeo.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 Nampiarikatohe’e ama’e ty ieñe manahake t’ie kibohotse, rano mainte naho rahoñe migobo’ i likerañey.
And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Ty fireandrea’ i fiatrefa’ey ty nahaviañañe vaen’ afo.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Nangotroke boak’ andikerañe ao t’Iehovà, tinolo’ i Andindimoneñey fiarañanañañe.
The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Nañiririña’e ana-pale, hampibaibay; helatse, hampitsobore iareo.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Niboak’ amy zao o goledon-driakeo, piniopioke o faha’ ty tane toio ami’ty fañendaha’ Iehovà, amy fikofò’ o fiantsoña’eoy.
Then the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare, by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Nahiti’e boak’ an-dikerañe ao ty fità’e, rinambe’e iraho, tinari’e boak’ añ’antara bey ao;
He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters;
18 Rinomba’e amo rafelahiko maozatseo, amo malaiñ’ahio, amy t’ie nifatratse te amako.
He delivered me from my strong enemy, from them that hated me; for they were too mighty for me.
19 Niatreatre ahy iereo añ’andron-kankàñe; fe nirampiako t’Iehovà.
They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
20 Nasese’e mb’an-toetse mangadagadamb’eo rinomba’e iraho amy te mahafale aze.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 Tinambe’ Iehovà ty havañonako, ty falion-tañako ty nanolora’e ahy.
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Toe nifaharako o lala’ Iehovào, vaho tsy nitsile an-kelok’ aman’ Añahareko.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Tañatrefako eo iaby o fepè’eo, le tsy nisitaheko o fañè’eo.
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 Nigahiñe añatrefa’e eo iraho, vaho nilie-batañe tsy handilatse.
I was also perfect toward him, and I kept myself from mine iniquity.
25 Aa le tinambe’ Iehovà i havantañakoy, ty haliovako am-pihaino’eo.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eyesight.
26 O mpitretrèo ro tretreze’o, vañon-dRehe amo vañoñeo.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
27 Amo malio arofoo irehe ro ki’e, fe o mengokeo ro helofe’o.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
28 Rombahe’o o mpisotrio; fe amo mpitrotroabokeo o fihaino’oo, hamotsaha’o.
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 Ihe ro failoko, ry Iehovà; hazavae’ Iehovà o faiekoo.
For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
30 Ihe ty nañoridañako ty firimboñañe, i Andrianañaharekoy ty nanganihako kijoly.
For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall.
31 I Andrianañahare: vantañe i lala’ey; niventeseñe ty Tsara’ Iehovà; fikalan-defoñe re amy ze hene mitsolok’ ama’e.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
32 Fa ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? vaho ia ty Lamilamy naho tsy i Andrianañaharentikañe?
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
33 T’i Andrianañaharem-pipalirako fatratse; i mampavantañe i liakoiy;
God is my strong fortress: and he guideth the perfect in his way.
34 Ie manao o tombokoo ho tombom-panaloke, vaho mamotrak’ ahy an-kaboañe eo.
He maketh his feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places.
35 Ie mañòke o tañakoo hialy, hampibitsohan-tañako ty fale torisìke.
He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
36 Fa natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombahañe; vaho nampitoabotse ahy o fañisoha’oo.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37 Nampangadagadañe’o ty liako; tsy hititititike o ongokoo.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Fa hinorìdako o rafelahikoo, vaho narotsako; tsy nimpoly iraho ampara’ te finongoko.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed.
39 Nagedrako iereo vaho trinabotraboko tsy hitroatse; nikorovok’ ambane tomboko eo.
And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
40 Fa nampidiañe’o haozarañe amy hotakotakey iraho; fa nampiambanè’o amako o nitroatse amakoo.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
41 Natolo’o ahy ka ty hàto’ o rafelahikoo, haitoako amako o malaiñ’ ahio.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
42 Nipay iereo, fe tsy amam-pandrombake; amy Iehovà, f’ie tsy nanoiñe.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
43 Aa le dinemodemoko ho pilipito’e iereo manahake ty debo’ ty tane toy, linialiako hoe fotak’ an-dalañe eo, toe linialiako ambane.
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
44 Ie rinomba’o am-pikitrohan-drati’ ondatikoo; nambena’o ho mpiaolo’ o kilakila’ ondatio; mitoroñe ahy ondaty tsy nahafohiñe ahio.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people; thou hast kept me to be the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
45 Mifimpìñe aoloko eo o anan-drenetaneo; ie vaho mahajanjiñe ahy, le mivohotse.
The strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Mitsilofìñe o anan’ ambahinio, ie minevenevetse boak’ am-piampira’eo.
The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
47 Veloñe t’Iehovà; andriañeñe i Lamilamikoy; onjoneñe t’i Andrianañahare, lamilamim-pandrombahako.
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation:
48 I Andrianañahare ro mpamale-fate ho ahy, mamotsake ondatio ho ambaneko.
Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
49 I mamotsotse ahy amo rafelahikooy; eka onjone’o ambone’ o mitroatse amakoo; haha’o ami’ty ‘ndaty mitrotrofiake.
And that bringeth me forth from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
50 Aa le hañandriañe Azo iraho, ry Iehovà, amo kilakila’ ondatio, vaho ho bangoeko an-tsabo ty tahina’o.
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
51 Hafatraram-pipaliram- pandrombahan-dRe amy mpanjaka’ey; ferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tiri’ey, nainai’e kitro añ’afe’e
Great deliverance giveth he to his king: and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

< 2 Samoela 22 >