< 2 Samoela 22 >
1 Tinaro’ i Davide am’ Iehovà ty onin-tsabo toy amy andro nandrombaha’ Iehovà aze am-pità’ o rafelahi’e iabio naho am-pità’ i Saoley;
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2 le hoe re: Lamilamiko t’Iehovà; ty fitsolohako, naho ty mpandrombak’ ahy.
Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3 T’i Andrianañahare lamilamiko, Ie ty fipalirako, ty fikalan-defoko, ty tsìfam-pandrombahañe ahy, ty fitalakesañ-aboko, naho ty fiampirako; t’i Mpandrombak’ ahy, Ihe ro mamotsots’ ahy amo hotakotakeo.
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4 Rengèñe, hoe ty koiko, t’Iehovà, fa hinaha’e amo rafelahikoo.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5 Nandipotse ahy o onjan-kavilasio, nañoridañe ahy ty fisorotombaha’ i Beliale.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6 Mivandibanditse amako o vahoran-tsikeokeokeo; miatreatre ahy o fandrim-pihomahañeo. (Sheol )
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol )
7 Ie niampoheke le nikanjy Iehovà, eka, kinanjiko t’i Andrianañahareko; le jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko, vaho nimoake amo ravembia’eo ty fitoreoko.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8 Nanginikinike naho niozoñozoñe ty tane toy niezeñezeñe o fahan-dikerañeo; nañondrañe ty amy haviñera’ey.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9 Nionjoñe boak’ am-piantsona’e ty hatoeñe; afo nahaforototo ty hirik’ am-palie’e ao; foroha mirekake ty boak’ ama’e.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10 Nampivokoke o likerañeo re vaho nizotso; ieñe nimoromoroñe ty ambane fandia’eo.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11 Nijoñe ambone kerobe eo re le nitiliñe, nitalakeseñe ambone’ o elan-tiokeo.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12 Nampiarikatohe’e ama’e ty ieñe manahake t’ie kibohotse, rano mainte naho rahoñe migobo’ i likerañey.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13 Ty fireandrea’ i fiatrefa’ey ty nahaviañañe vaen’ afo.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14 Nangotroke boak’ andikerañe ao t’Iehovà, tinolo’ i Andindimoneñey fiarañanañañe.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15 Nañiririña’e ana-pale, hampibaibay; helatse, hampitsobore iareo.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16 Niboak’ amy zao o goledon-driakeo, piniopioke o faha’ ty tane toio ami’ty fañendaha’ Iehovà, amy fikofò’ o fiantsoña’eoy.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17 Nahiti’e boak’ an-dikerañe ao ty fità’e, rinambe’e iraho, tinari’e boak’ añ’antara bey ao;
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18 Rinomba’e amo rafelahiko maozatseo, amo malaiñ’ahio, amy t’ie nifatratse te amako.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19 Niatreatre ahy iereo añ’andron-kankàñe; fe nirampiako t’Iehovà.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20 Nasese’e mb’an-toetse mangadagadamb’eo rinomba’e iraho amy te mahafale aze.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21 Tinambe’ Iehovà ty havañonako, ty falion-tañako ty nanolora’e ahy.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22 Toe nifaharako o lala’ Iehovào, vaho tsy nitsile an-kelok’ aman’ Añahareko.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23 Tañatrefako eo iaby o fepè’eo, le tsy nisitaheko o fañè’eo.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24 Nigahiñe añatrefa’e eo iraho, vaho nilie-batañe tsy handilatse.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25 Aa le tinambe’ Iehovà i havantañakoy, ty haliovako am-pihaino’eo.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26 O mpitretrèo ro tretreze’o, vañon-dRehe amo vañoñeo.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27 Amo malio arofoo irehe ro ki’e, fe o mengokeo ro helofe’o.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28 Rombahe’o o mpisotrio; fe amo mpitrotroabokeo o fihaino’oo, hamotsaha’o.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29 Ihe ro failoko, ry Iehovà; hazavae’ Iehovà o faiekoo.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30 Ihe ty nañoridañako ty firimboñañe, i Andrianañaharekoy ty nanganihako kijoly.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31 I Andrianañahare: vantañe i lala’ey; niventeseñe ty Tsara’ Iehovà; fikalan-defoñe re amy ze hene mitsolok’ ama’e.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32 Fa ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? vaho ia ty Lamilamy naho tsy i Andrianañaharentikañe?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33 T’i Andrianañaharem-pipalirako fatratse; i mampavantañe i liakoiy;
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34 Ie manao o tombokoo ho tombom-panaloke, vaho mamotrak’ ahy an-kaboañe eo.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35 Ie mañòke o tañakoo hialy, hampibitsohan-tañako ty fale torisìke.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36 Fa natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombahañe; vaho nampitoabotse ahy o fañisoha’oo.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37 Nampangadagadañe’o ty liako; tsy hititititike o ongokoo.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38 Fa hinorìdako o rafelahikoo, vaho narotsako; tsy nimpoly iraho ampara’ te finongoko.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39 Nagedrako iereo vaho trinabotraboko tsy hitroatse; nikorovok’ ambane tomboko eo.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40 Fa nampidiañe’o haozarañe amy hotakotakey iraho; fa nampiambanè’o amako o nitroatse amakoo.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41 Natolo’o ahy ka ty hàto’ o rafelahikoo, haitoako amako o malaiñ’ ahio.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42 Nipay iereo, fe tsy amam-pandrombake; amy Iehovà, f’ie tsy nanoiñe.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43 Aa le dinemodemoko ho pilipito’e iereo manahake ty debo’ ty tane toy, linialiako hoe fotak’ an-dalañe eo, toe linialiako ambane.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44 Ie rinomba’o am-pikitrohan-drati’ ondatikoo; nambena’o ho mpiaolo’ o kilakila’ ondatio; mitoroñe ahy ondaty tsy nahafohiñe ahio.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45 Mifimpìñe aoloko eo o anan-drenetaneo; ie vaho mahajanjiñe ahy, le mivohotse.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46 Mitsilofìñe o anan’ ambahinio, ie minevenevetse boak’ am-piampira’eo.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47 Veloñe t’Iehovà; andriañeñe i Lamilamikoy; onjoneñe t’i Andrianañahare, lamilamim-pandrombahako.
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48 I Andrianañahare ro mpamale-fate ho ahy, mamotsake ondatio ho ambaneko.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49 I mamotsotse ahy amo rafelahikooy; eka onjone’o ambone’ o mitroatse amakoo; haha’o ami’ty ‘ndaty mitrotrofiake.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50 Aa le hañandriañe Azo iraho, ry Iehovà, amo kilakila’ ondatio, vaho ho bangoeko an-tsabo ty tahina’o.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51 Hafatraram-pipaliram- pandrombahan-dRe amy mpanjaka’ey; ferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tiri’ey, nainai’e kitro añ’afe’e
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”