< 2 Samoela 22 >

1 Tinaro’ i Davide am’ Iehovà ty onin-tsabo toy amy andro nandrombaha’ Iehovà aze am-pità’ o rafelahi’e iabio naho am-pità’ i Saoley;
当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
2 le hoe re: Lamilamiko t’Iehovà; ty fitsolohako, naho ty mpandrombak’ ahy.
说: 耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
3 T’i Andrianañahare lamilamiko, Ie ty fipalirako, ty fikalan-defoko, ty tsìfam-pandrombahañe ahy, ty fitalakesañ-aboko, naho ty fiampirako; t’i Mpandrombak’ ahy, Ihe ro mamotsots’ ahy amo hotakotakeo.
我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高台,是我的避难所。 我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
4 Rengèñe, hoe ty koiko, t’Iehovà, fa hinaha’e amo rafelahikoo.
我要求告当赞美的耶和华, 这样,我必从仇敌手中被救出来。
5 Nandipotse ahy o onjan-kavilasio, nañoridañe ahy ty fisorotombaha’ i Beliale.
曾有死亡的波浪环绕我, 匪类的急流使我惊惧,
6 Mivandibanditse amako o vahoran-tsikeokeokeo; miatreatre ahy o fandrim-pihomahañeo. (Sheol h7585)
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
7 Ie niampoheke le nikanjy Iehovà, eka, kinanjiko t’i Andrianañahareko; le jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko, vaho nimoake amo ravembia’eo ty fitoreoko.
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我的呼求入了他的耳中。
8 Nanginikinike naho niozoñozoñe ty tane toy niezeñezeñe o fahan-dikerañeo; nañondrañe ty amy haviñera’ey.
那时因他发怒,地就摇撼战抖; 天的根基也震动摇撼。
9 Nionjoñe boak’ am-piantsona’e ty hatoeñe; afo nahaforototo ty hirik’ am-palie’e ao; foroha mirekake ty boak’ ama’e.
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
10 Nampivokoke o likerañeo re vaho nizotso; ieñe nimoromoroñe ty ambane fandia’eo.
他又使天下垂,亲自降临; 有黑云在他脚下。
11 Nijoñe ambone kerobe eo re le nitiliñe, nitalakeseñe ambone’ o elan-tiokeo.
他坐着基路伯飞行, 在风的翅膀上显现。
12 Nampiarikatohe’e ama’e ty ieñe manahake t’ie kibohotse, rano mainte naho rahoñe migobo’ i likerañey.
他以黑暗和聚集的水、 天空的厚云为他四围的行宫。
13 Ty fireandrea’ i fiatrefa’ey ty nahaviañañe vaen’ afo.
因他面前的光辉炭都着了。
14 Nangotroke boak’ andikerañe ao t’Iehovà, tinolo’ i Andindimoneñey fiarañanañañe.
耶和华从天上打雷; 至高者发出声音。
15 Nañiririña’e ana-pale, hampibaibay; helatse, hampitsobore iareo.
他射出箭来,使仇敌四散, 发出闪电,使他们扰乱。
16 Niboak’ amy zao o goledon-driakeo, piniopioke o faha’ ty tane toio ami’ty fañendaha’ Iehovà, amy fikofò’ o fiantsoña’eoy.
耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出, 海底就出现,大地的根基也显露。
17 Nahiti’e boak’ an-dikerañe ao ty fità’e, rinambe’e iraho, tinari’e boak’ añ’antara bey ao;
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
18 Rinomba’e amo rafelahiko maozatseo, amo malaiñ’ahio, amy t’ie nifatratse te amako.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
19 Niatreatre ahy iereo añ’andron-kankàñe; fe nirampiako t’Iehovà.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
20 Nasese’e mb’an-toetse mangadagadamb’eo rinomba’e iraho amy te mahafale aze.
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
21 Tinambe’ Iehovà ty havañonako, ty falion-tañako ty nanolora’e ahy.
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
22 Toe nifaharako o lala’ Iehovào, vaho tsy nitsile an-kelok’ aman’ Añahareko.
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
23 Tañatrefako eo iaby o fepè’eo, le tsy nisitaheko o fañè’eo.
他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
24 Nigahiñe añatrefa’e eo iraho, vaho nilie-batañe tsy handilatse.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
25 Aa le tinambe’ Iehovà i havantañakoy, ty haliovako am-pihaino’eo.
所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的清洁赏赐我。
26 O mpitretrèo ro tretreze’o, vañon-dRehe amo vañoñeo.
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他;
27 Amo malio arofoo irehe ro ki’e, fe o mengokeo ro helofe’o.
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
28 Rombahe’o o mpisotrio; fe amo mpitrotroabokeo o fihaino’oo, hamotsaha’o.
困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 Ihe ro failoko, ry Iehovà; hazavae’ Iehovà o faiekoo.
耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
30 Ihe ty nañoridañako ty firimboñañe, i Andrianañaharekoy ty nanganihako kijoly.
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
31 I Andrianañahare: vantañe i lala’ey; niventeseñe ty Tsara’ Iehovà; fikalan-defoñe re amy ze hene mitsolok’ ama’e.
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
32 Fa ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? vaho ia ty Lamilamy naho tsy i Andrianañaharentikañe?
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
33 T’i Andrianañaharem-pipalirako fatratse; i mampavantañe i liakoiy;
神是我坚固的保障; 他引导完全人行他的路。
34 Ie manao o tombokoo ho tombom-panaloke, vaho mamotrak’ ahy an-kaboañe eo.
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
35 Ie mañòke o tañakoo hialy, hampibitsohan-tañako ty fale torisìke.
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
36 Fa natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombahañe; vaho nampitoabotse ahy o fañisoha’oo.
你把你的救恩给我作盾牌; 你的温和使我为大。
37 Nampangadagadañe’o ty liako; tsy hititititike o ongokoo.
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
38 Fa hinorìdako o rafelahikoo, vaho narotsako; tsy nimpoly iraho ampara’ te finongoko.
我追赶我的仇敌,灭绝了他们, 未灭以先,我没有归回。
39 Nagedrako iereo vaho trinabotraboko tsy hitroatse; nikorovok’ ambane tomboko eo.
我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
40 Fa nampidiañe’o haozarañe amy hotakotakey iraho; fa nampiambanè’o amako o nitroatse amakoo.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
41 Natolo’o ahy ka ty hàto’ o rafelahikoo, haitoako amako o malaiñ’ ahio.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
42 Nipay iereo, fe tsy amam-pandrombake; amy Iehovà, f’ie tsy nanoiñe.
他们仰望,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
43 Aa le dinemodemoko ho pilipito’e iereo manahake ty debo’ ty tane toy, linialiako hoe fotak’ an-dalañe eo, toe linialiako ambane.
我捣碎他们,如同地上的灰尘, 践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
44 Ie rinomba’o am-pikitrohan-drati’ ondatikoo; nambena’o ho mpiaolo’ o kilakila’ ondatio; mitoroñe ahy ondaty tsy nahafohiñe ahio.
你救我脱离我百姓的争竞, 保护我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
45 Mifimpìñe aoloko eo o anan-drenetaneo; ie vaho mahajanjiñe ahy, le mivohotse.
外邦人要投降我, 一听见我的名声就必顺从我。
46 Mitsilofìñe o anan’ ambahinio, ie minevenevetse boak’ am-piampira’eo.
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
47 Veloñe t’Iehovà; andriañeñe i Lamilamikoy; onjoneñe t’i Andrianañahare, lamilamim-pandrombahako.
耶和华是活神,愿我的磐石被人称颂! 愿 神—那拯救我的磐石被人尊崇!
48 I Andrianañahare ro mpamale-fate ho ahy, mamotsake ondatio ho ambaneko.
这位 神就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
49 I mamotsotse ahy amo rafelahikooy; eka onjone’o ambone’ o mitroatse amakoo; haha’o ami’ty ‘ndaty mitrotrofiake.
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
50 Aa le hañandriañe Azo iraho, ry Iehovà, amo kilakila’ ondatio, vaho ho bangoeko an-tsabo ty tahina’o.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
51 Hafatraram-pipaliram- pandrombahan-dRe amy mpanjaka’ey; ferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tiri’ey, nainai’e kitro añ’afe’e
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远!

< 2 Samoela 22 >