< 2 Korintiana 6 >

1 Aa kanao mifanehake, risihe’ay anahareo ty tsy handrambe ty hasoan’ Añahare vaho hilesa.
Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain.
2 Fa hoe re: Nitsanoñ’ azo iraho ami’ty andro mete vaho nañolotse azo ami’ty androm-pandrombahañe. Inao, henaneo ty sa mete; Henanekeo i androm-pandrombahañey.
For he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
3 Tsy anoe’ay ty hampitsikapy iaia ama-ndra inoñ’ inoñe, kera ho tiñeañe i fitoroñañey.
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4 Fe, ventè’ay amy ze he’e t’ie mpitoron’ Añahare: am-pifeahañe mañore, an-kaloviloviañe, an-koheke, am-pamorekekeañe,
but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 am-pofoheñe, am-porozò ao, am-pandragaragàñe, an-kamokorañe, ie azo ty tsa­reke, le an-kasalikoañe,
in beatings, in imprisonments, in riots, in labours, in watchings, in fastings,
6 an-kalio-tahiñe, am-paharendrehañe, am-pahaliñisañe, an-tretre amy Arofo Masiñey vaho an-koko tsy voroteñe,
in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
7 an-tsara vantañe, an-kaozaran’ Añahare, am-pialian-kavañonañe am-pitàn-kavana naho havia,
in the word of truth, in the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
8 he asiñeñe ke mavoeñe, he fosaeñe ke rengèñe; atao mpamañahy f’ie mahity;
by glory and dishonour, by evil report and good report, as deceivers and yet true,
9 hoe tsy fohiñe fe arofoanañe; hoe mikenkañe fe hehe t’ie veloñe; nililoveñe fe tsy vinono;
as unknown and yet well known, as dying and behold—we live, as punished and not killed,
10 hoe mandala f’ie nainai’e mandia taroba; hoe rarake fe mampañaleale ty maro; hoe poi’e te mone kila anay.
as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.
11 O ry nte-Korinto! manoka-palie ama’ areo zahay, mivañavaña o tro’aio.
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12 Tsy t’ie manebañe anahareo, fe azi’ ty añova’ areo ao.
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13 Antao hifampira—hoe mirehake aman’ ajaja raho—midañadañà troke ka.
Now in return—I speak as to my children—you also open your hearts.
14 Ko miharo joka amo tsy miatoo. Fa ino ty itraofa’ ty havantañañe ami’ty tsi-fañorihan-Kake? ke ino ty iharoa’ ty zava ami’ty ieñe?
Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?
15 He akore ty hitraofa’ i Norizañey saontsy amy Beliale? ke ino ty iharoa’ ty mpiato ami’ty tsy miato?
What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
16 Aia ty hitraofa’ i anjomban’ Añaharey amo sampon-drahao? toe Anjomban’ Añahare veloñe tika. Fa hoe t’i Andrianañahare: Himoneñe am’ iareo ao iraho, naho ho mbeo’mbeo am’ iereo, le ho Andrianañahare’ iareo iraho, vaho h’ondatiko iereo.
What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
17 Aa le miakara am’iereo, vaho miavaha, hoe t’i Talè. Ko mitsapa raha faly, le hampihovaeko nahareo.
Therefore “‘Come out from amongst them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
18 Ho Rae’ areo iraho, vaho ho ana-dahiko naho anak-ampelako nahareo, hoe t’i Talè Tsitongerèñe.
I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”

< 2 Korintiana 6 >