< 2 Korintiana 13 >
1 Ho lìako fahatelo mb’ama’ areo mb’eo itoy: Am-paliem-balolombeloñe telo ndra roe ty hampijadoñeñe ze hene saontsy.
This is the third time I am coming to you. “At the mouth of two or three witnesses shall every word be established.”
2 Le o nandilatseo naho o ila’eo, toe ho taroñeko miaolo, t’ie mbe tsy añe, te hambañe amy vinolako amy fañindroeko teoy, t’ie homb’eo indraike, le tsy ia ty hapoko,
I have warned previously, and I warn again, as when I was present the second time, so now, being absent, I write to those who have sinned before now and to all the rest that if I come again, I will not spare,
3 amy te paia’areo hamenteañe i Norizañe misaontsy añamakoy; ie tsy maleme ama’ areo, fa toe maozatse ama’ areo.
seeing that you seek a proof of Christ who speaks in me who is not weak, but is powerful in you.
4 Toe pinèke amy halemea’ey re fe veloñe an-kaozaran’ Añahare. Maleme ama’e ao zahay, fe ho veloñe ama’e ty amy haozaran’ Añahare mitoloñe ho anahareo.
For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God towards you.
5 Mitsohà vatañe hera amam-patokisañe. Miventea! Tsy fohi’ areo hao te añ’arofo’ areo ao t’Iesoà Norizañe?—naho tsy t’ie nilesa amy fitsohañey.
Examine your own selves, whether you are in the faith. Test your own selves. Or don’t you know about your own selves, that Jesus Christ is in you?—unless indeed you are disqualified.
6 Isalalako te ho fohi’ areo te tsy milesa zahay.
But I hope that you will know that we aren’t disqualified.
7 Aa le halalie’ay aman’ Añahare te tsy handilatse nahareo, tsy te hampiboake anay ho nahatafetetse, fa te hanoe’ areo ze mahity, ndra te hatao naito zahay.
Now I pray to God that you do no evil; not that we may appear approved, but that you may do that which is honourable, though we may seem to have failed.
8 Tsy lefe’ay ty mandietse ty hatò, te mone honjone’ay ty hatò.
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
9 Ifalea’ay ty haleme’ay naho te inahareo ro maozatse; eka ihalalia’ay t’ie ho fonireñe.
For we rejoice when we are weak and you are strong. We also pray for this: your becoming perfect.
10 Izay i nisokirakoy, izaho tsy ama’ areo, soa tsy hisenge hery ama’areo te miatreke, ty amy lily natolo’ i Talè ahiko ho ami’ty fañasoàñe, fa tsy ho ami’ty fandrobahañe.
For this cause I write these things while absent, that I may not deal sharply when present, according to the authority which the Lord gave me for building up and not for tearing down.
11 Ie amy zao, ry longo, mirebeha, mihafonira, manintsiña, miharoa rehake, mifampilongoa; lonike ho ama’ areo i Andriam-pilongoañe naho fikokoañey.
Finally, brothers, rejoice! Be perfected. Be comforted. Be of the same mind. Live in peace, and the God of love and peace will be with you.
12 Mifañontanea añ’ oroke miavake.
Greet one another with a holy kiss.
13 Songa mañontane anahareo o noro’eo.
All the saints greet you.
14 Ho ama’ areo iaby abey ty hasoa’ Iesoà Talè Norizañey, naho ty fikokoan’ Añahare, vaho ty fitraofañ’ ìna amy Arofo Masiñey. Amena.
The grace of the Lord Jesus Christ, God’s love, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. Amen.