< 2 Tantara 27 >

1 Niroapolo taoñe lim’ amby t’Iotame te niorotse nifehe, le nifehe folo-taoñe eneñ’ amby e Ierosalaime ao; Ierosà, ana’ i Tsadoke, ty tahinan-drene’e;
V pětmecítma letech byl Jotam, když počal kralovati, a šestnáct let kraloval v Jeruzalémě. Jméno matky jeho Jerusa dcera Sádochova.
2 le nanao ty fahiti’e am-pihaino’ Iehovà, an-tsatan-drae’e Ozià iaby; f’ie tsy nimoak’ an-kiboho’ Iehovà ao. Fe mbe nitolon-kaloloañe avao ondatio.
Kterýž činil to, což pravého bylo před očima Hospodinovýma, podlé všeho, což činil Uziáš otec jeho, kromě že nevšel do chrámu Hospodinova, a lid ještě porušený byl.
3 Namboare’e ty lalambey ambone’ i anjomba’ Iehovày, le natratrañahe’e ty kijoli’ i Ofele.
On ustavěl bránu domu Hospodinova hořejší, a na zdi Ofel mnoho stavěl.
4 Mbore namboare’e rova am-bohibohi’ Iehoda añe naho toetse fatratse reke-pitalakesañ’abo añ’àla ao.
Nadto vystavěl i města na horách Judských, a v lesích zdělal zámky a věže.
5 Nialia’e i mpanjaka’ o ana’ i Amoneoy vaho nahareketse. Nandroroñe talenta volafoty zato ama’e amy taoñey o ana’ i Amoneo naho fañaranam-bare-bolè rai-ale naho vare-hordea rai-ale. Mira amy zay ty nandroroña’ o ana’ i Amoneo aze amy taom-paharoe naho taom-pahateloy.
On také bojoval s králem synů Ammon, a zmocnil se jich. I dali mu synové Ammon toho roku sto centnéřů stříbra, a deset tisíc měr pšenice, a ječmene deset tisíců. Tolikéž dali mu synové Ammon i léta druhého i třetího.
6 Aa le nihafatratse t’Iotame, amy te nalaha’e añatrefa’ Iehovà Andrianañahare’e o lia’eo.
A tak zsilil se Jotam; nebo nastrojil cesty své před Hospodinem Bohem svým.
7 Aa naho o fitoloña’ Iotame ila’eo, o ali’e iabio naho o sata’eo, oniño te sinokitse amy bokem-panjaka’ Israele naho Iehodày.
O jiných pak věcech Jotamových, a o všech válkách i cestách jeho, zapsáno jest v knize o králích Izraelských a Judských.
8 Roapolo taoñe lim’ amby re te niorotse nifehe le nifehe folo taoñe eneñ’amby e Ierosalaime ao.
V pětmecítma letech byl, když kralovati začal, a šestnáct let kraloval v Jeruzalémě.
9 Le nitrao-piròtse aman-droae’e naho nalenteke an-drova’ i Davide ao vaho nandimbe aze nifehe t’i Ahkaze ana’e.
I usnul Jotam s otci svými, a pochovali jej v městě Davidově, a kraloval Achas syn jeho místo něho.

< 2 Tantara 27 >