< 1 Timoty 6 >
1 Soa re te songa hanao ty tompo’e ho mañeva asiñe o ambanen-jokam-pañondevozañeo, soa tsy injeñe ty tahinan’ Añahare naho o fañòhañeo.
Let all who are under the yoke of slavery hold their own masters to be deserving of honour, so that the name of God and the Christian teaching may not be spoken against.
2 Le o aman-tompo mpiatoo, ehe tsy haketra’e ty asiñe ama’e katao mpilongo, fe antsake te itoroñañe soa, amy te mpiato kokoañe o mpitraoke amy vokatseio. Ianaro naho osiho.
And those who have believing masters should not be wanting in respect towards them because they are their brethren, but should serve them all the more willingly because those who profit by the faithful service rendered are believers and are friends.
3 Aa naho eo ty mañoke raha hafa, tsy miantoke ty venten-tsaontsy nitsarae’ i Talèntika Iesoà Norizañey, naho ty fañòhañe milahatse aman-Kake,
So teach and exhort. If any one is a teacher of any other kind of doctrine, and refuses assent to wholesome instructions--those of our Lord Jesus Christ--and the teaching that harmonizes with true godliness,
4 ie mpibohaboha naho bahimo, mitolom-pañontane raha mampitrabike, mpifandietse saontsy, le mivariñ’ am-piriàñe, naho ali-troke naho teratera vaho kilily,
he is puffed up with pride and has no true knowledge, but is crazy over discussions and controversies about words which give rise to envy, quarrelling, revilings, ill-natured suspicions,
5 ie mifamotepotetse tsy vente’e am’ondaty aman-kilala vìlañeo, o kòake tsy aman-katòo, vaho atao’e te fanontonam-bara ty fañambenan-Kake.
and persistent wranglings on the part of people whose intellects are disordered and they themselves blinded to all knowledge of the truth; who imagine that godliness means gain.
6 Toe mampiraorao ty fañorihañe Hake an-kaehake.
And godliness is gain, when associated with contentment;
7 Amy te tsy eo ty nindesen-tikañe ami’ty voatse toy, vaho tsy eo ty hindesen-tika hiakatse ama’e.
for we brought nothing into the world, nor can we carry anything out of it;
8 Ie aman-ko kamaeñe naho saroñe tika, le tsy iereñañe.
and if we have food and clothing, with these we will be satisfied.
9 Fe mijoñe am-panjiziañe naho am-pandrike naho am-pipaian-katsivokarañe naho amo raha mavoiñe mampijoro t’indaty an-karotsahañe naho an-koromahañe ao ze misalala ho mpañaleale.
But people who are determined to be rich fall into temptation and a snare, and into many unwise and pernicious ways which sink mankind in destruction and ruin.
10 Toe vaha’ ze atao haratiañe i hatea varay, le fa nisitak’ amy fatokisañey ty ila’ o mañiriñe azeo, ie mampitsipo-batañe an-kaoreañe maro.
For from love of money all sorts of evils arise; and some have so hankered after money as to be led astray from the faith and be pierced through with countless sorrows.
11 Aa ihe, zatovon’ Añahare, ibotitsiho le heaño ty havantañañe, ty fañorihañe Hake, ty figahiñañe, ty fikokoañe, ty fifeahañe vaho ty hamoràn-troke.
But you, O man of God, must flee from these things; and strive for uprightness, godliness, good faith, love, fortitude, and a forgiving temper.
12 Mifanehafa amy aly soa’ i fatokisañeiy, tambozoro i haveloñe nainai’e nikanjiañe azoy, i nitaroñe’o soa añatrefam-balolombeloñe màroy. (aiōnios )
Exert all your strength in the honourable struggle for the faith; lay hold of the Life of the Ages, to which you were called, when you made your noble profession of faith before many witnesses. (aiōnios )
13 Le afantoko ama’o am-pivazohoan’ Añahare mpameloñe ze he’e naho Iesoà Norizañe nitaroñe o talili-soa aolo’ i Pontio Pilatoo,
I charge you--as in the presence of God who gives life to all creatures, and of Christ Jesus who at the bar of Pontius Pilate made a noble profession of faith--
14 ty hambena’o tsy aman-kandra ndra fitsikoañe i nafantokey, ampara’ ty fitotsaha’ i Talèntika Iesoà Norizañey,
that you keep God's commandments stainlessly and without reproach till the Appearing of our Lord Jesus Christ.
15 fa an-tsa do’e ty hampibentara’ i Tsitongerè tokañe andriañeñey, Mpanjaka’ o mpanjakao, Talèn-talè,
For, as its appointed time, this will be brought about by the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
16 Ie avao ro tsy aman-kamodoañe, mimoneñe an-kazavàñe tsy lefe harineañe, mboe tsy niisa’ ondaty naho tsy mete isaheñe; ama’e ty asiñe naho ty haozarañe nainai’e. Amena. (aiōnios )
who alone possesses immortality, dwelling in unapproachable light, and whom no man has seen or can see. To Him be eternal honour and power! Amen. (aiōnios )
17 Lilio o mpañaleale ami’ty haveloñe toio ty tsy hiebotsebotse, tsy hiato vara tsy azo antoke, fa aman’ Añahare veloñe mpandogologo amantika ze hene mahaehake antikañe. (aiōn )
Impress on those who are rich in the present age that they must not be haughty nor set their hopes on riches--that unstable foundation--but on God who provides us richly with all things for our enjoyment. (aiōn )
18 Le ty hanao soa, t’ie ho mpañaleale am-pitoloñan-tsoa, matarike, naho veka’e hanolotse,
They must be beneficent, rich in noble deeds, open-handed and liberal;
19 mamandroñe manantañe soa mihaja ho amy añey, hamejañe i toe haveloñey.
storing up for themselves that which shall be a solid foundation for the future, that they may lay hold of the Life which is life indeed.
20 O Timoty! ambeno i nafantoke ama’oy, iholiaro ze rehake borosode naho kòake naho o fifandierañe tsy vente’e atao hilalao.
O Timothy, guard the truths entrusted to you, shunning irreligious and frivolous talk, and controversy with what is falsely called 'knowledge';
21 Ie niantofa’ ty ila’e le fa nandrìke amo fatokisañeo. Hasoa ama’o. Amena
of which some have spoken boastfully in connexion with the true faith, and have erred. Grace be with you all.