< 1 Timoty 5 >

1 Ko mitrevoke androanavy, fa ahitio hoe rae naho o gaon-dahio hoe rahalahy,
Do not reprimand an older man, but plead with him as if he were your father. Treat the young men as brothers,
2 o rakembao hoe rene, o somondrarao hoe rahavave, ami’ty hakanitso’e do’e.
the older women as mothers, and the younger women as sisters — with all purity.
3 Iasio o ramavoiñeo, o toe vantotseo.
Show consideration for widows — I mean those who are really widowed.
4 Aa naho aman’ anake ndra afe ty vantotse, le soa re te hioke he ty hitoloñe ami’ty lilim-pitalahoañe añ’anjomba’e ao, hañavaha’e ty nisongoeñe aman-droae’e, fa izay ty non’ Añahare am-pivazohoa’e.
but, if a widow has children or grand-children, let them learn to show proper regard for the members of their own family first, and to make some return to their parents; for that is pleasing in God’s sight.
5 Fa mitamà an’ Andrianañahare ka i toe vantotsey i nen­gañe ho vahiniy, ie mitolom-piloloke naho mihalaly handro an-kaleñe;
As for the woman who is really widowed and left quite alone, her hopes are fixed on God, and she devotes herself to prayers and supplications night and day.
6 fe mikoromake o mie­rañerañe añ’ arimoeñeo ndra t’ie veloñe.
But the life of a widow who is devoted to pleasure is a living death.
7 Afantoho ka irezay soa tsy hinjeañe.
Those are the points on which you should dwell, that there may be no call for your censure.
8 Aa naho eo ty tsy mamahañe o azeo, àntsa­ke o keleia’eo, le fa nifary i fatokisañey vaho lombolombo’ ty tsi-miato.
Any one who fails to provide for his own relations, and especially for those under his own roof, has disowned the Faith, and is worse than an unbeliever.
9 Ampivolilieñe ho vantotse ze ambone’ ty enem-polo taoñe, migahiñe amy tañanjomba’e,
A widow, when her name is added to the list, should not be less than sixty years old; she should have been a faithful wife,
10 mbore aman’ engeñe amo tolon-draha soa’eo, ie fa nahabey anake, naho fa nampiantraño ambahiny, naho fa nanasa ty fandia’ o noro’eo, naho fa nanaha o miso­trio, vaho fa nahimbam-pañorike ty fitoloñan-tsoa.
and be well spoken of for her kind actions. She should have brought up children, have shown hospitality to strangers, have washed the feet of her fellow Christians, have relieved those who were in distress, and devoted herself to every kind of good action.
11 Fe liero ty vantotse tora’e, hera ho likoare’ ty hadraom-bata’e ty fiatoa’e amy Norizañey, vaho hisalala hanambaly;
But you should exclude the younger widows from the list; for, when they grow restive under the yoke of the Christ, they want to marry,
12 mamà-batañe iereo amy te napoke i fatokisa’ iareo valoha’ey.
and so they bring condemnation upon themselves for having broken their previous promise.
13 Ie amy zay, mizatse mikopiso, mitsa­tsà-traño; le tsy vaho mihànitse avao fa toe matsindrañe naho mitolom-bolañe; mivolan-draha tsy mañeva.
And not only that, but they learn to be idle as they go about from house to house. Nor are they merely idle, but they also become gossips and busy-bodies, and talk of what they ought not.
14 Aa le osiheko hangala-baly o vantotse tora’eo, hiterake, hañalahala anjomba, soa tsy omen-dalañe i rafelahiy hañìnje.
Therefore I advise young widows to marry, bear children, and attend to their homes, and so avoid giving the enemy an opportunity for scandal.
15 Toe fa nitsile nanonjohy i mpañìnjey o ila’eo.
There are some who have already left us, to follow Satan.
16 Aa naho aman-dongo vantotse ty rakemba mpiato, soa re te atrafe’e, le tsy i Fivoriy ty hiloetse ama’e, fa o toe vantotseo ro fahana’e.
Any Christian woman, who has relations who are widows, ought to relieve them and not allow them to become a burden to the Church, so that the Church may relieve those widows who are really widowed.
17 Mañeva asiñe indroe o androa­navy mifehe soao, àntsake o mpifanehake amo tsarao naho amo fañòhañeoo.
Those Officers of the Church who fill their office well should be held deserving of especial consideration, particularly those whose work lies in preaching and teaching.
18 Fa hoe i Sokitse Masiñey: Ko vihine’o ty vavan’añombe mandisañe, naho, Mañeva ty rima’e ty mpièke.
The words of Scripture are — ‘Thou shalt not muzzle the ox while it is treading out the grain.’ and again — ‘The worker is worth his wages.’
19 Ko mañaon-tsisý amy t’indaty bey naho tsy telo ndra roe ty valolombeloñe.
Do not receive a charge against an Officer of the Church, unless it is supported by two or three witnesses;
20 Endaho aolo’ i màroy ty mitolom-pandilatse, hihembaña’ o ila’eo.
but rebuke offenders publicly, so that others may take warning.
21 Afantoko añatrefan’ Añahare naho Iesoà Norizañey vaho o anjely jinoboñeo irehe ty hañambeñe irezay, le ko mirihy, ko mañisokisoke aman-dra inoñ’ inoñe.
I charge you solemnly, before God and Christ Jesus and the Chosen Angels, to carry out these directions, unswayed by prejudice, never acting with partiality.
22 Ko meke hanampe fitàñe ama’ ondaty, vaho ko mitraoke ami’ty hatsivokara’ o ila’eo; vontitiro ty halio-tahi’o.
Never ordain any one hastily, and take no part in the wrong-doing of others. Keep your life pure.
23 Ko minon-drano avao fa ano divay kede ty ami’ty fisafoa’o naho o fangonora’oo.
Do not continue to drink water only, but take a little wine on account of the weakness of your stomach, and your frequent ailments.
24 Malange ty hakeo’ ondaty ila’e ie miaolo iareo mb’an-jaka mb’eo, fe mañorike afara ty ila’e.
There are some men whose sins are conspicuous and lead on to judgment, while there are others whose sins dog their steps.
25 Midodea ka o sata soao, fe ndra tsy izay, tsy hay aetake avao.
In the same way noble deeds become conspicuous, and those which are otherwise cannot be concealed.

< 1 Timoty 5 >