< 1 Timoty 2 >
1 Ty añosihako valoha’e le te hanoeñe ho a ondaty iabio ty fihalaliañe, filolohañe, fañalañalañañe naho fañandriañañe,
I exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, [and] giving of thanks be made for all men;
2 naho amo mpanjakao naho o fonga mpifeheo, hiveloman-tika am-pianjiñañe naho fanintsiñañe, mañambeñe Hake vaho migahiñe.
For kings, and [for] all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3 Fa izay ty soa naho mete am-pivazohoan’ Añahare Mpandrombak’ antika,
For this [is] good and acceptable in the sight of God our Savior;
4 ie satri’e te ho hene tra-drombake ondatio hahatendreke ty faharendrehañe ty hatò.
Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
5 Raike t’i Andrianañahare, naho raike ty Mpañalañalañe añivon’ Añahare naho ondatio, indaty atao Iesoà Norizañey,
For [there is] one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6 i nanolotse ty fañòva’e ho vilin’ ai’ ze he’ey, ho fitaliliañe an-tsa do’e.
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
7 Izay ty nanendreañe ahy ho mpitaroñe naho Firàheñe—mivolan-katò iraho fa tsy mandañitse—ho mpañoke to naho migahiñe amo kilakila’ ndatio.
For which I am ordained a preacher and an apostle, (I speak the truth in Christ, [and] lie not) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8 Aa le salalàeko te hene hitalaho ondatio ndra aia’ aia am-pañonjoñam-pitàñe miavake, tsy an-kaboseke ndra lietse.
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9 Manahake izay, te hisaroñe ami’ty eva’e o rakembao, ho hendre naho tsò-po, tsy a-maròy mirandrañe tsy am-bolamena ndra hange, vaho tsy misikin-damba marerarera,
In like manner also, that women adorn themselves in decent apparel, with modesty and sobriety; not with broidered hair, or gold, or pearls, or costly array,
10 fa mitolon-tsoa mañeva o rakemba manao ho mpitalaho aman’ Añahareo.
But (which becometh women professing godliness) with good works.
11 Ehe te hianjiñe naho hiandaly o rakembao t’ie mioke.
Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Tsy meiko hañòke ndra hanan-dily ami’ty lahilahy ty rakemba, fa hianjiñe.
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 Amy te namboareñe hey t’i Dame, vaho izay i Haova.
For Adam was first formed, then Eve.
14 Le tsy i Dame ty ni-fañahieñe, fa i rakembay ty finitake vaho nikorovoke an-kakeo.
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
15 Ie amy zao, ho rombahen-dre amo fisamahañeo, ie milozoke am-patokisañe naho fikokoañe vaho fiavahañe mitrao-pilieram-batañe.
Notwithstanding, she will be saved in child-bearing, if they continue in faith, and charity, and holiness, with sobriety.