< 1 Timoty 2 >
1 Ty añosihako valoha’e le te hanoeñe ho a ondaty iabio ty fihalaliañe, filolohañe, fañalañalañañe naho fañandriañañe,
I exhort therefore first of all to be made entreaties, prayers intercessions, [and] thanksgivings on behalf of all men,
2 naho amo mpanjakao naho o fonga mpifeheo, hiveloman-tika am-pianjiñañe naho fanintsiñañe, mañambeñe Hake vaho migahiñe.
for kings and all those in authority being, so that a tranquil and quiet life we may lead in all godliness and in [all] dignity.
3 Fa izay ty soa naho mete am-pivazohoan’ Añahare Mpandrombak’ antika,
This (for *k*) [is] good and acceptable before the Savior of us God,
4 ie satri’e te ho hene tra-drombake ondatio hahatendreke ty faharendrehañe ty hatò.
who all men desires to be saved and to [the] knowledge of [the] truth to come.
5 Raike t’i Andrianañahare, naho raike ty Mpañalañalañe añivon’ Añahare naho ondatio, indaty atao Iesoà Norizañey,
One for God [there is], one then mediator between God and men, [the] man Christ Jesus
6 i nanolotse ty fañòva’e ho vilin’ ai’ ze he’ey, ho fitaliliañe an-tsa do’e.
the [One] having given Himself [as] a ransom for all, the testimony proper times in [their] own,
7 Izay ty nanendreañe ahy ho mpitaroñe naho Firàheñe—mivolan-katò iraho fa tsy mandañitse—ho mpañoke to naho migahiñe amo kilakila’ ndatio.
in regard to which was appointed I myself a herald and an apostle — [the] truth I am speaking (in Christ *K*) not I do lie — a teacher of [the] Gentiles in faith and truth.
8 Aa le salalàeko te hene hitalaho ondatio ndra aia’ aia am-pañonjoñam-pitàñe miavake, tsy an-kaboseke ndra lietse.
I desire therefore to pray the men in every place lifting up holy hands apart from anger and (dissension; *NK(O)*)
9 Manahake izay, te hisaroñe ami’ty eva’e o rakembao, ho hendre naho tsò-po, tsy a-maròy mirandrañe tsy am-bolamena ndra hange, vaho tsy misikin-damba marerarera,
likewise also (*k*) women in apparel respectable with modesty and self-control adorning themselves, not with braided hair (or with gold *N(k)O*) or with pearls or with clothing costly,
10 fa mitolon-tsoa mañeva o rakemba manao ho mpitalaho aman’ Añahareo.
but with what is becoming to women professing [the] fear of God, through works good.
11 Ehe te hianjiñe naho hiandaly o rakembao t’ie mioke.
A woman in quietness should learn in all submissiveness;
12 Tsy meiko hañòke ndra hanan-dily ami’ty lahilahy ty rakemba, fa hianjiñe.
To teach however a woman not I do permit nor to use authority over a man but to be in quietness.
13 Amy te namboareñe hey t’i Dame, vaho izay i Haova.
Adam for first was formed, then Eve.
14 Le tsy i Dame ty ni-fañahieñe, fa i rakembay ty finitake vaho nikorovoke an-kakeo.
And Adam not was deceived, but the woman (having been deceived *N(k)O*) into transgression has come;
15 Ie amy zao, ho rombahen-dre amo fisamahañeo, ie milozoke am-patokisañe naho fikokoañe vaho fiavahañe mitrao-pilieram-batañe.
She will be saved however through childbearing if they shall abide in faith and in love and in holiness with self-restraint.