< 1 Timoty 2 >

1 Ty añosihako valoha’e le te hanoeñe ho a ondaty iabio ty fihalaliañe, filolohañe, fañalañalañañe naho fañandriañañe,
Now I exhort, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men;
2 naho amo mpanjakao naho o fonga mpifeheo, hiveloman-tika am-pianjiñañe naho fanintsiñañe, mañambeñe Hake vaho migahiñe.
for kings, and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3 Fa izay ty soa naho mete am-pivazohoan’ Añahare Mpan­drombak’ antika,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 ie satri’e te ho hene tra-drombake ondatio hahatendreke ty faharendrehañe ty hatò.
who wills all men to be saved, and to come to an acknowledgment of the truth.
5 Raike t’i Andrianañahare, naho raike ty Mpañalañalañe añivon’ Añahare naho ondatio, indaty atao Iesoà Norizañey,
For there is one God, and one mediator between God and men, --the man Christ Jesus,
6 i nanolotse ty fañòva’e ho vilin’ ai’ ze he’ey, ho fitaliliañe an-tsa do’e.
who gave himself a ransom for all; --of which the testimony is in its proper season:
7 Izay ty nanendreañe ahy ho mpitaroñe naho Firàheñe—mivolan-katò iraho fa tsy mandañitse—ho mpañoke to naho migahiñe amo kilakila’ ndatio.
for which I was appointed a herald and an Apostle, (I speak the truth, I do not falsify, ) a teacher to the Gentiles in faith and truth.
8 Aa le salalàeko te hene hitalaho ondatio ndra aia’ aia am-pañonjoñam-pitàñe miavake, tsy an-kaboseke ndra lietse.
I will, therefore, that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and disputings.
9 Manahake izay, te hisaroñe ami’ty eva’e o rakembao, ho hendre naho tsò-po, tsy a-maròy mirandrañe tsy am-bolamena ndra hange, vaho tsy misikin-damba marerarera,
I like manner also, that the women adorn themselves in decent apparel, with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly raiment:
10 fa mitolon-tsoa mañeva o rakemba manao ho mpitalaho aman’ Añahareo.
but (which becomes women professing godliness, ) with good works.
11 Ehe te hianjiñe naho hiandaly o rakembao t’ie mioke.
Let a woman learn in silence with all submission:
12 Tsy meiko hañòke ndra hanan-dily ami’ty lahilahy ty rakemba, fa hianjiñe.
for I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a man, but to be silent;
13 Amy te namboareñe hey t’i Dame, vaho izay i Haova.
for Adam was first formed, then Eve.
14 Le tsy i Dame ty ni-fañahieñe, fa i rakembay ty finitake vaho nikorovoke an-kakeo.
Besides, Adam was not deceived: but the woman, being deceived, was in transgression.
15 Ie amy zao, ho rombahen-dre amo fisamahañeo, ie milozoke am-patokisañe naho fikokoañe vaho fiavahañe mitrao-pilieram-batañe.
However, she shall be saved through child-bearing, if they live in faith, and love, and holiness, with sobriety.

< 1 Timoty 2 >