< 1 Timoty 2 >
1 Ty añosihako valoha’e le te hanoeñe ho a ondaty iabio ty fihalaliañe, filolohañe, fañalañalañañe naho fañandriañañe,
Jeg formaner da først af alt til, at der holdes Bønner, Påkaldelser, Forbønner, Taksigelser for alle Mennesker,
2 naho amo mpanjakao naho o fonga mpifeheo, hiveloman-tika am-pianjiñañe naho fanintsiñañe, mañambeñe Hake vaho migahiñe.
for Konger og alle dem, som ere i Højhed, at vi må leve et roligt og stille Levned i al Gudsfrygt og Ærbarhed;
3 Fa izay ty soa naho mete am-pivazohoan’ Añahare Mpandrombak’ antika,
dette er smukt og velbehageligt for Gud, vor Frelser,
4 ie satri’e te ho hene tra-drombake ondatio hahatendreke ty faharendrehañe ty hatò.
som vil, at alle Mennesker skulle frelses og komme til Sandheds Erkendelse.
5 Raike t’i Andrianañahare, naho raike ty Mpañalañalañe añivon’ Añahare naho ondatio, indaty atao Iesoà Norizañey,
Thi der er een Gud, og også een Mellemmand imellem Gud og Mennesker, Mennesket Kristus Jesus,
6 i nanolotse ty fañòva’e ho vilin’ ai’ ze he’ey, ho fitaliliañe an-tsa do’e.
som gav sig selv til en Genløsnings Betaling for alle, hvilket er Vidnesbyrdet i sin Tid,
7 Izay ty nanendreañe ahy ho mpitaroñe naho Firàheñe—mivolan-katò iraho fa tsy mandañitse—ho mpañoke to naho migahiñe amo kilakila’ ndatio.
og for dette er jeg bleven sat til Prædiker og Apostel (jeg siger Sandhed, jeg lyver ikke), en Lærer for Hedninger i Tro og Sandhed.
8 Aa le salalàeko te hene hitalaho ondatio ndra aia’ aia am-pañonjoñam-pitàñe miavake, tsy an-kaboseke ndra lietse.
Så vil jeg da, at Mændene på ethvert Sted, hvor de bede, skulle opløfte fromme Hænder uden Vrede og Trætte.
9 Manahake izay, te hisaroñe ami’ty eva’e o rakembao, ho hendre naho tsò-po, tsy a-maròy mirandrañe tsy am-bolamena ndra hange, vaho tsy misikin-damba marerarera,
Ligeså, at Kvinder skulle pryde sig i sømmelig Klædning med Blufærdighed og Ærbarhed, ikke med Fletninger og Guld eller Perler eller kostbar Klædning,
10 fa mitolon-tsoa mañeva o rakemba manao ho mpitalaho aman’ Añahareo.
men, som det sømmer sig Kvinder, der bekende sig til Gudsfrygt, med gode Gerninger.
11 Ehe te hianjiñe naho hiandaly o rakembao t’ie mioke.
En Kvinde bør i Stilhed lade sig belære, med al Lydighed;
12 Tsy meiko hañòke ndra hanan-dily ami’ty lahilahy ty rakemba, fa hianjiñe.
men at være Lærer tilsteder jeg ikke en Kvinde, ikke heller at byde over Manden, men at være i Stilhed.
13 Amy te namboareñe hey t’i Dame, vaho izay i Haova.
Thi Adam blev dannet først, derefter Eva;
14 Le tsy i Dame ty ni-fañahieñe, fa i rakembay ty finitake vaho nikorovoke an-kakeo.
og Adam blev ikke bedraget, men Kvinden blev bedraget og er falden i Overtrædelse.
15 Ie amy zao, ho rombahen-dre amo fisamahañeo, ie milozoke am-patokisañe naho fikokoañe vaho fiavahañe mitrao-pilieram-batañe.
Men hun skal frelses igennem sin Barnefødsel, dersom de blive i Tro og Kærlighed og Hellighed med Ærbarhed.