< 1 Tesaloniana 1 >
1 I Paoly naho i Silasy vaho i Timoty, Ho ami’ty Fivori’ o nte-Tesalonika aman’ Añahare Rae naho i Talè Iesoà Norizañeio: Fierañerañañe naho Fañanintsiñe
পিতা ঈশ্বর এবং প্রভু যীশু খ্রীষ্টে থিষলনীকীয় মণ্ডলীর প্রতি, পৌল, সীল এবং তিমথি এই পত্র লিখছি। অনুগ্রহ ও শান্তি তোমাদের প্রতি বর্তুক।
2 Andriañe’ay nainai’e t’Andrianañahare ty ama’ areo iaby, manoñoñe anahareo amo halali’aio;
আমাদের প্রার্থনায় তোমাদের নাম উল্লেখ করে আমরা তোমাদের সবার জন্য ঈশ্বরের কাছে সবসময় ধন্যবাদ নিবেদন করি।
3 le tiahi’ay lomoñandro ty fitoloña’ areo am-patokisañe naho ty fitromaha’ areo aman-koko naho ty figahiña’ areo mitamà i Talèntika Iesoà Norizañey añatrefan’ Añahare Raen-tika.
বিশ্বাসের বলে তোমরা যে কাজ করেছ, প্রেমের বশে যে পরিশ্রম দিয়েছ এবং আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের উপর প্রত্যাশা রেখে যে সহিষ্ণুতার পরিচয় রেখেছ—আমাদের ঈশ্বর ও পিতার সমক্ষে আমরা সেকথা বারবার মনে করি।
4 Fohi’ay ry roahalahy kokoan’ Añahareo, te jinobo’e,
ঈশ্বরের প্রীতিভাজন ভাইবোনেরা, আমরা জানি যে, তিনি তোমাদের মনোনীত করেছেন,
5 fa tsy nitotsake ama’ areo an-tsara avao i talili-soa’aiy; fa aman-kaozara’ i Arofo Masiñey vaho am-pireketan-tro añoñe. Fohi’ areo ka ty fañaveloa’ay ama’ areo.
কারণ, আমাদের সুসমাচার শুধু বাক্যবিন্যাসের দ্বারা তোমাদের কাছে আসেনি, কিন্তু এসেছিল পরাক্রম, পবিত্র আত্মায় এবং গভীর প্রত্যয়ের সঙ্গে। তোমাদের মধ্যে, তোমাদেরই জন্য আমরা কীভাবে জীবনযাপন করেছি, তা তোমরা জানো।
6 Toe nitsikombe anay naho i Talè nahareo; fa ndra te nanjoan-kaloviloviañe, le rinambe’ areo an-kafalea’ i Arofo Masiñey i tsaray.
তোমরা আমাদের এবং প্রভুর অনুকরণ করেছিলে, প্রচণ্ড দুঃখকষ্টের মধ্যেও পবিত্র আত্মার দেওয়া আনন্দে তোমরা সেই বার্তাকে স্বাগত জানিয়েছ।
7 Aa le nitsikombea’ ze hene mpiato e Makedonia naho Akaia añe.
তাই ম্যাসিডোনিয়া এবং আখায়ার সমস্ত বিশ্বাসীর কাছে তোমরা আদর্শ হয়ে উঠেছ।
8 Le tsy e Makedonia naho e Akaia añe avao ty nampiboelea’ areo ty saontsi’ i Talè, fa toe nikatsakatsake an-toets’ aia’ aia o fatokisa’ areo an’ Andrianañahareo vaho tsy anovoña’ay rehake,
তোমাদের কাছ থেকে প্রভুর বার্তা শুধু যে ম্যাসিডোনিয়া এবং আখায়াতে ঘোষিত হয়েছে তা নয়, ঈশ্বরের প্রতি তোমাদের বিশ্বাসের কথা সর্বত্র ছড়িয়ে পড়েছে। তাই এ বিষয়ে আমাদের কিছু বলার প্রয়োজন নেই।
9 fa italilia’ iareo ty hasoam-pampihovà’ areo anay, ie nitolik’ aman’ Añahare naho niamboho ami’ty fahasive, mitoroñe an’ Andrianañahare veloñe naho to,
কারণ তোমরা আমাদের কী রকম অভ্যর্থনা জানিয়েছিলে, লোকেরা নিজেরাই সেকথা প্রচার করেছে। তারা প্রকাশ করে যে, জীবন্ত এবং সত্য ঈশ্বরের সেবা করার জন্য তোমরা সব প্রতিমা ত্যাগ করে কীভাবে ঈশ্বরের কাছে ফিরে এসেছ এবং
10 vaho mandiñe i Ana’e andindìñey, i natroa’e an-kavilasiy—Iesoà mpañaha antika amy haviñerañe ho aviy.
তিনি যাঁকে মৃতদের মধ্য থেকে পুনরুত্থিত করেছিলেন, সন্নিকট ক্রোধ থেকে যিনি আমাদের রক্ষা করবেন, তোমরা ঈশ্বরের সেই পুত্র যীশুর স্বর্গ থেকে আগমনের প্রতীক্ষায় রয়েছ।