< 1 Tesaloniana 5 >

1 Aa ty amo androo naho o sa-ao, ry longo, tsy ipaia’ areo ho sokireñe.
मगर ऐ भाइयों! इसकी कुछ ज़रूरत नहीं कि वक़्तों और मौक़ों के ज़रिए तुम को कुछ लिखा जाए।
2 Fa toe fohi’ areo te ho tondroke manahake ty mpamaoke haleñe ty andro’ i Talè.
इस वास्ते कि तुम आप ख़ुद जानते हो कि ख़ुदावन्द का दिन इस तरह आने वाला है जिस तरह रात को चोर आता है।
3 Ie manao ty hoe, Fierañerañañe naho Fañanintsiñe! te mone hiambotrahan-karo­tsahañe, manahake ty fitsongoan-drakemba mivesatse, ie tsy hahabolititse.
जिस वक़्त लोग कहते होंगे कि सलामती और अम्न है उस वक़्त उन पर इस तरह हलाकत आएगी जिस तरह हामिला को दर्द होता हैं और वो हरगिज़ न बचेंगे।
4 Fe tsy añ’ieñe ao nahareo ry longo, hivovoa’ i andro zay hoe malaso.
लेकिन तुम ऐ भाइयों, अंधेरे में नहीं हो कि वो दिन चोर की तरह तुम पर आ पड़े।
5 F’ie songa an-kazavàñe naho ana’ ty atoandro, tsy mpiamo haleñeo ndra o fimoromoroñañeo.
क्यूँकि तुम सब नूर के फ़र्ज़न्द और दिन के फ़र्ज़न्द हो, हम न रात के हैं न तारीकी के।
6 Aa ee t’ie tsy hirotse, manahake o ila’eo, fa hitao naho hilie-batañe.
पस, औरों की तरह सोते न रहो, बल्कि जागते और होशियार रहो।
7 Mirotse haleñe o miro­tseo naho mamo haleñe o mpijikeo.
क्यूँकि जो सोते हैं रात ही को सोते हैं और जो मतवाले होते हैं रात ही को मतवाले होते हैं।
8 Aa kanao mpiamo atoandroo, antao ho marea, hampi­tsetake ty fikalañan’ arañam-patokisañe naho fikokoañe vaho hisabaka i fitamàm-pandrombahañey.
मगर हम जो दिन के हैं ईमान और मुहब्बत का बख़्तर लगा कर और निजात की उम्मीद कि टोपी पहन कर होशियार रहें।
9 Tsy tinendren’ Añahare ho an-kaviñerañe tika, fa t’ie ho rombaheñe añamy Talèntika Iesoà Norizañey,
क्यूँकि ख़ुदा ने हमें ग़ज़ब के लिए नहीं बल्कि इसलिए मुक़र्रर किया कि हम अपने ख़ुदावन्द ईसा मसीह के वसीले से नजात हासिल करें।
10 ie nivilasy ho antikañe, le he mañente ke mirotse ro hitraofan-tika haveloñe.
वो हमारी ख़ातिर इसलिए मरा, कि हम जागते हों या सोते हों सब मिलकर उसी के साथ जिएँ।
11 Aa le mifañosiha, naho mifampiraoraòa, hambañe ami’ty fanoe’ areo avao.
पस, तुम एक दूसरे को तसल्ली दो और एक दूसरे की तरक़्क़ी की वजह बनो चुनाँचे तुम ऐसा करते भी हो।
12 Mihalaly ama’ areo zahay, ry longo, ty hiasia’ areo o mpifanehake ama’ areo naho mpifehe vaho mpanoro anahareoo amy Talè ao.
और ऐ भाइयों, हम तुम से दरख़्वास्त करते हैं, कि जो तुम में मेहनत करते और ख़ुदावन्द में तुम्हारे पेशवा हैं और तुम को नसीहत करते हैं उन्हें मानो।
13 Le aonjono am-pikokoañe o fitoloña’ iareoo, vaho mifampilongoa.
और उनके काम की वजह से मुहब्बत के साथ उन की बड़ी इज़्ज़त करो; आपस में मेल मिलाप रख्खो।
14 Risihe’ay nahareo ry longo, hatahatào o mañarinjeñeo, ohoño o mimoremo­retseo, imbao o midazidazìtseo vaho hene ilofiho.
और ऐ भाइयों, हम तुम्हें नसीहत करते हैं कि बे क़ाइदा चलने वालों को समझाओ कम हिम्मतों को दिलासा दो कमज़ोरों को संभालो सब के साथ तहम्मील से पेश आओ।
15 Asoao tsy hamalean-draty ty raty ndra ama’ ia ia, fe paiao nainai’e ty hañasoa ty ila’e naho ze fonga ondaty.
ख़बरदार कोई किसी से बदी के बदले बदी न करे बल्कि हर वक़्त नेकी करने के दर पै रहो आपस में भी और सब से।
16 Mirebeha avao,
हर वक़्त ख़ुश रहो।
17 Mihalalia nainai’e,
बिला नाग़ा दुआ करो।
18 kila andriañeñe; fa izay ty satrin’ Añahare ho anahareo am’ Iesoà Norizañey.
हर एक बात में शुक्र गुज़ारी करो क्यूँकि मसीह ईसा में तुम्हारे बारे में ख़ुदा की यही मर्ज़ी है।
19 Ko akipeke ty Arofo.
रूह को न बुझाओ।
20 Ko mavoeñe o fitokiañeo,
नबुव्वतों की हिक़ारत न करो।
21 fa biribirio ze he’e; tambozoro ty soa.
सब बातों को आज़माओ, जो अच्छी हो उसे पकड़े रहो।
22 Ifoneño ze atao haratiañe.
हर क़िस्म की बदी से बचे रहो।
23 I Andrianañaharem-pañanintsiñey abey ro hañeneke ty fiavaha’areo, hañaro ty arofo naho ty fiaiñe vaho ty sandri’ areo ho fonitse tsy aman-kila amy fito­tsaha’ i Talèntika Iesoà Norizañeiy.
ख़ुदा जो इत्मीनान का चश्मा है आप ही तुम को बिल्कुल पाक करे, और तुम्हारी रूह और जान और बदन हमारे ख़ुदावन्द ईसा मसीह के आने तक पूरे पूरे और बेऐब महफ़ूज़ रहें।
24 Migahiñe t’i mikanjy anahareo, Ie ro hañeneke izay.
तुम्हारा बुलाने वाला सच्चा है वो ऐसा ही करेगा।
25 Ry rahalahio, mihalalia ho anay.
ऐ भाइयों! हमारे वास्ते दुआ करो।
26 Añontaneo an’ oroke miavake o longo iabio,
पाक बोसे के साथ सब भाइयों को सलाम करो।
27 Afantoko ama’ areo amy Talè ty hamaky ty taratasy toy amo longo iabio.
मैं तुम्हें ख़ुदावन्द की क़सम देता हूँ, कि ये ख़त सब भाइयों को सुनाया जाए।
28 Ho ama’ areo abey ty hasoa’ i Talèntika Iesoà Norizañey.
हमारे ख़ुदावन्द ईसा मसीह का फ़ज़ल तुम पर होता रहे।

< 1 Tesaloniana 5 >