< 1 Tesaloniana 5 >
1 Aa ty amo androo naho o sa-ao, ry longo, tsy ipaia’ areo ho sokireñe.
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write to you.
2 Fa toe fohi’ areo te ho tondroke manahake ty mpamaoke haleñe ty andro’ i Talè.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Ie manao ty hoe, Fierañerañañe naho Fañanintsiñe! te mone hiambotrahan-karotsahañe, manahake ty fitsongoan-drakemba mivesatse, ie tsy hahabolititse.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Fe tsy añ’ieñe ao nahareo ry longo, hivovoa’ i andro zay hoe malaso.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 F’ie songa an-kazavàñe naho ana’ ty atoandro, tsy mpiamo haleñeo ndra o fimoromoroñañeo.
Ye are all children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Aa ee t’ie tsy hirotse, manahake o ila’eo, fa hitao naho hilie-batañe.
Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober.
7 Mirotse haleñe o mirotseo naho mamo haleñe o mpijikeo.
For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night.
8 Aa kanao mpiamo atoandroo, antao ho marea, hampitsetake ty fikalañan’ arañam-patokisañe naho fikokoañe vaho hisabaka i fitamàm-pandrombahañey.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 Tsy tinendren’ Añahare ho an-kaviñerañe tika, fa t’ie ho rombaheñe añamy Talèntika Iesoà Norizañey,
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 ie nivilasy ho antikañe, le he mañente ke mirotse ro hitraofan-tika haveloñe.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Aa le mifañosiha, naho mifampiraoraòa, hambañe ami’ty fanoe’ areo avao.
Wherefore, comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 Mihalaly ama’ areo zahay, ry longo, ty hiasia’ areo o mpifanehake ama’ areo naho mpifehe vaho mpanoro anahareoo amy Talè ao.
And we beseech you, brethren, to know them who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 Le aonjono am-pikokoañe o fitoloña’ iareoo, vaho mifampilongoa.
And to esteem them very highly in love for their work's sake. [And] be at peace among yourselves.
14 Risihe’ay nahareo ry longo, hatahatào o mañarinjeñeo, ohoño o mimoremoretseo, imbao o midazidazìtseo vaho hene ilofiho.
Now we exhort you, brethren, warn them that are disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient towards all [men].
15 Asoao tsy hamalean-draty ty raty ndra ama’ ia ia, fe paiao nainai’e ty hañasoa ty ila’e naho ze fonga ondaty.
See that none render evil for evil to any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men].
18 kila andriañeñe; fa izay ty satrin’ Añahare ho anahareo am’ Iesoà Norizañey.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
20 Ko mavoeñe o fitokiañeo,
Despise not prophesyings.
21 fa biribirio ze he’e; tambozoro ty soa.
Prove all things; hold fast that which is good.
22 Ifoneño ze atao haratiañe.
Abstain from all appearance of evil.
23 I Andrianañaharem-pañanintsiñey abey ro hañeneke ty fiavaha’areo, hañaro ty arofo naho ty fiaiñe vaho ty sandri’ areo ho fonitse tsy aman-kila amy fitotsaha’ i Talèntika Iesoà Norizañeiy.
And the very God of peace sanctify you wholly; and [I pray God] your whole spirit and soul and body may be preserved blameless to the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Migahiñe t’i mikanjy anahareo, Ie ro hañeneke izay.
Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it].
25 Ry rahalahio, mihalalia ho anay.
Brethren, pray for us.
26 Añontaneo an’ oroke miavake o longo iabio,
Greet all the brethren with a holy kiss.
27 Afantoko ama’ areo amy Talè ty hamaky ty taratasy toy amo longo iabio.
I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Ho ama’ areo abey ty hasoa’ i Talèntika Iesoà Norizañey.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.