< 1 Petera 5 >
1 Aa le osiheko o mpiaolo fivory ama’ areoo, amy maham-piaolo ahy naho valolombeloñ’ amy nijalea’ i Norizañey vaho mpitraok’ amy engeñe haboakey:
Старцы иже в вас молю, яко старец сый и свидетель Христовым страстем, иже и хотящей славе явитися общник:
2 ampiandrazo i lia-rain’ Añahare ama’ areoy; sario—tsy aman-jizy, fa an-dozoke sitran’ Añahare; tsy ipaiam-bokañe, fa an-kahimbañañe;
пасите еже в вас стадо Божие, посещающе не нуждею, но волею и по Бозе, ниже неправедными прибытки, но усердно,
3 tsy sengean-kery o nampifeheañe anahareoo, fe ano ze hitsikombea’ i lia-raikey.
ни яко обладающе причту, но образи бывайте стаду:
4 Le ie miboake i Talèm-piarakey, le ho rambese’ areo i sabakan-engeñe tsy hikò-mavoy.
и явльшуся Пастыреначальнику, приимете неувядаемый славы венец.
5 O ry ajalahio, manahake izay, miandalia amo mpiaoloo, naho songa mifampiambanea, vaho aombeo ty hatrentram-po; amy te: Zeharen’ Añahare o mpirengeo fe atariha’e o mpirèkeo.
Такоже юнии, повинитеся старцем: вси же друг другу повинующеся, смиреномудрие стяжите, зане Бог гордым противится, смиренным же дает благодать.
6 Mitaketraha arè ambanem-pitàn’ Añahare maozatse, fa honjone’e ami’ty andro mañèva.
Смиритеся убо под крепкую руку Божию, да вы вознесет во время:
7 Afetsaho ama’e iaby ze fihakahakà’ areo, fa hiferenaiña’e.
всю печаль вашу возвергше Нань, яко Той печется о вас.
8 Miliera vatañe le mahimbaña, fa mitingatinga mbaombao hoe liona mireñetse i rafelahi’ areoy, i mpañìnjey, mipay ty havorembòre’e.
Трезвитеся, бодрствуйте, зане супостат ваш диавол, яко лев рыкая, ходит, иский кого поглотити:
9 Kalaño am-patokisañe migahiñe, fohiñe te songa ampisoañeñe hoe izay ka o longo’ areo an-tane atoio.
емуже противитеся тверди верою, ведуще, яко теже страсти случаются вашему братству, еже в мире.
10 Ie fa nalovilovy betebete nahareo, le i Andrianañahare’ o hene hasoaoy, i nikanjy anahareo ho amy enge’e tsy modo amy Norizañey aoiy, ro hañeneke naho hamente naho hampaozatse, vaho hampijadoñe anahareo. (aiōnios )
Бог же всякия благодати, призвавый вас в вечную Свою славу о Христе Иисусе, мало пострадавшыя, Той да совершит вы, да утвердит, да укрепит, да оснует. (aiōnios )
11 Aze ty fifeheañe nainai’e donia. Amena. (aiōn )
Тому слава и держава во веки веков. Аминь. (aiōn )
12 I Silasy, rahalahy migahiñe amako, ty nisokirako boriborike zao, ho fañosihañe, naho fitaroñañe te izay ty toe hasoan’ Añahare ijohaña’ areo.
Силуаном вам верным братом, яко непщую, вмале написах, моля и засвидетельствуя сей быти истинней благодати Божией, в нейже стоите.
13 Mañontane anahareo o e Babilona nitrao-pijoboñañe ama’ areoo, naho i Marka, anako.
Целует вы яже в Вавилоне соизбранная, и Марко сын мой.
14 Mifanalamà añ’ondrom-pikokoañe. Fañanintsiñe ama’ areo iaby amy Norizañey.
Целуйте друг друга лобзанием любве. Мир вам всем о Христе Иисусе. Аминь.