< 1 Korintiana 3 >
1 O ry longo, tsy mahafirehake ama’ areo iraho hoe amo aman’ arofoo, fa hoe amo ama’ nofotseo; hoe ajaja kede amy Norizañey.
अनि भाइहरू हो, मैले तिमीहरूसँग आत्मिक मानिसहरूसित बोलेझैँ बोल्न सकिनँ, तर शारीरिक मानिसहरू अर्थात् ख्रीष्टमा बालकहरूसित बोलेझैँ बोलेँ ।
2 Nampikamaeko ronono fa tsy hena; amy t’ie mboe tsy nahaleo naho mboe tsy mahaleo avao.
मैले तिमीहरूलाई दूध खुवाएँ, मासु होइन, किनकि तिमीहरू मासु खानको लागि तयार थिएनौ ।
3 Toe mbe amy nofotsey nahareo, ie zoeñe ama’ areo ty tsikirìke naho ty lietse; aa tsy hatao t’ie amy nofotsey hao, ie hoe ondaty tsotra ty fañaveloa’ areo?
किनभने तिमीहरू अझै सांसारिक नै छौ । यदि तिमीहरूका माझमा डाह र झगडा छँदै छ भने के तिमीहरू सांसारिक तवरले जिइरहेका छैनौ र? वा के तिमीहरू मानवीय मापदण्डअनुसार जिइरहेका छैनौ र?
4 Kanao eo ty manao ty hoe: Mpiamy Paoly iraho, naho ty ila’e: Amy Apolosy iraho; aa vaho tsy t’ie manahake ondatio avao hao?
किनकि जब एक जनाले “म पावललाई पछ्याउँछु” भन्छ र अर्कोले “म अपोल्लोसलाई पछ्याउँछु” भन्छ भने के तिमीहरू सांसारिक तरिकाले जिइरहेका हुँदैनौ र?
5 Ia arè t’i Apolosy? Ia ka t’i Paoly? naho tsy mpitoroñe nampiato anahareo, ie sambe nitolora’ i Talè.
त्यसो भए अपोल्लोस को हो? अनि पावल को हो? सबै परमेश्वरका सेवकहरू हुन्, जसले परमेश्वरले दिनुभएका कामहरूअनुसार गरे र त्यही माध्यमद्वारा तिमीहरूले विश्वास गर्यौ ।
6 Nitongy iraho, nanondrake t’i Apolosy, fa i Andrianañahare ty nampitombo.
मैले रोपेँ, अनि अपोल्लोसले पानी हाले, तर परमेश्वरले नै बढाउनुभयो ।
7 Aa le sindre ts’inoñe i mpitongiy naho i mpanondrakey, fa i Andrianañahare ty mpampitombo.
त्यसैले, रोप्ने र पानी हाल्ने केही होइन । तर परमेश्वर जसले बढाउनुहुन्छ, उहाँ नै महान् हुनुहुन्छ ।
8 Lia’e raike ty mpitongy naho ty mpanondrake, songa handrambe ty tambe’e mañeva i fitromaha’ey.
अब रोप्ने र पानी हाल्ने एकै हुन्, ती हरेकले आफ्नो कामको परिश्रमअनुसार ज्याला पाउनेछन् ।
9 Mpifanehake aman’ Añahare zahay; teten’ Añahare nahareo, fandranjian’ Añahare.
किनकि हामीहरू परमेश्वरका सहकर्मी हौँ । तिमीहरू परमेश्वरका बगैँचा र उहाँका भवनहरू हौ ।
10 Ty amy falalàn’ Añahare natolotse ahikoy, le hoe talèm-pandranjy ty nandaharako i mananta’ey, le mamboatse ama’e ty ila’e. Aa soa re te sindre mitomitse amy ty hanovoña’ey t’indaty.
परमेश्वरको अनुग्रहअनुसार उहाँले मलाई दिनुभएको कारिगरको क्षमतालाई प्रयोग गरेर मैले जग बसालेँ, र अर्कोले त्यसमाथि घर बनाउँदै छ । तर हरेक व्यक्तिले कसरी बनाउँदै छ भन्ने बारेमा सावधान रहनुपर्छ ।
11 Fa tsy eo ty mahafañoreñe manantañe ila’ i tafa-oreñey, i Iesoà Norizañey.
किनकि जुन जग बसालिएको छ, त्यो बाहेक कसैले पनि अर्को जग बसाल्न सक्दैन, जुन जग ख्रीष्ट हुनुहुन्छ ।
12 Aa naho eo ty handranjy amy manantañey, ami’ty volamena, volafoty, vatosoa, hatae, ahetse, ndra setra,
यदि त्यस जगमाथि कसैले सुन, चाँदी, बहुमूल्य पत्थर, काठ, वा परालको प्रयोग गरेर निर्माण गर्छ भने
13 songa hidodea ty sata’ ondaty, fa haboa’ i androy, amy te ho bentareñe ami’ty afo, vaho i afoy ty hitsoke ty hasoa-sata’ ondaty.
उसको काम दिनमा प्रकट गरिनेछ, किनकि दिनको उज्यालोले त्यो प्रकट गर्नेछ । किनकि त्यो आगोमा प्रकट हुनेछ । हरेकको कामको गुणस्तरलाई आगोद्वारा जाँचिनेछ ।
14 Ie mahatàñe ty nandranjia’ ondaty amy manantañey, le ho tambezeñe.
यदि कसैले गरेको काम रहिरह्यो भने त्यसले इनाम प्राप्त गर्नेछ ।
15 Ie teno ty sata’ ondaty le fianto ama’e. Toe ho rombahen-dre, fe hoe nitoañe afo.
तर यदि कसैको काम जलेर नष्ट भयो भने त्यसले नोक्सानी भोग्नुपर्नेछ । तर ऊ आफैँचाहिँ आगोबाट फुत्केझैँ बचाइनेछ ।
16 Tsy fohi’ areo hao t’ie kivohon’ Añahare, toe imoneña’ i Arofon’ Añaharey?
के तिमीहरूलाई थाहा छैन, कि तिमीहरू परमेश्वरका मन्दिर हौ, र पवित्र आत्मा तिमीहरूमा बास गर्नुहुन्छ?
17 Ie rotsahe’ ondaty ty kivohon’ Añahare, le ho mongoren’ Añahare, fa miavake i kivohon’ Añaharey; inahareo ‘nio.
यदि कसैले परमेश्वरको मन्दिरलाई नाश गर्छ भने उहाँले त्यसलाई पनि नाश गर्नुहुनेछ । किनकि परमेश्वरको मन्दिर पवित्र छ, र तिमीहरू पनि त्यस्तै छौ ।
18 Asoao tsy hamañahy vatañe. Naho ama’areo ty mihaboke hihitse ami’ty sa toy, soa re te hireke ho bahimo, hiha-hihitse. (aiōn )
कसैले आफैँलाई धोका नदेओस् । यदि तिमीहरूमध्ये कसैले आफूलाई यस युगमा बुद्धिमान् सम्झन्छ भने त्यसले आफूलाई “मूर्ख” सम्झोस्, र त्यो बुद्धिमान् हुनेछ । (aiōn )
19 Amy te hadagolañ’ aman’ Añahare ty hihi’ ty tane toy. Fa hoe ty pinatetse: Tsepahe’e ami’ty hakante’e ty mahilala
किनकि संसारको ज्ञान परमेश्वरको निम्ति मूर्खता हो । किनकि यस्तो लेखिएको छ, “उहाँले ज्ञानी मानिसहरूलाई तिनीहरूकै चलाखीमा पक्रनुहुन्छ ।”
20 tovo’e: Arofoana’ i Talè ty fitsakorea’ o mahihitseo, te tsy vente’e.
धर्मशास्त्रमा यस्तो पनि लेखिएको छ, “परमेश्वर जान्नुहुन्छ कि संसारमा भएका ज्ञानीहरूको तर्क व्यर्थ छ ।”
21 Asoao tsy ondaty ty hisengeañe, amy te fanaña’ areo ze he’e;
त्यसैले, तिमीहरू मानिसहरूका निम्ति घमण्ड नगर! किनकि सबै कुरा तिमीहरूकै हुन्,
22 Ke i Paoly, he i Apolosy, ke i Kefasy, he ty voatse toy, ke ty haveloñe, he ty havilasy, ke o eoo, hera o ho avio; hene anahareo;
चाहे पावल वा अपोल्लोस वा केफास वा संसार वा जीवन वा मृत्यु वा वर्तमानका कुराहरू वा आउने कुराहरू सबै तिमीहरूकै हुन्,
23 a i Norizañey nahareo vaho aman’ Añahare i Norizañey.
अनि तिमीहरूचाहिँ ख्रीष्टका हौ, र ख्रीष्टचाहिँ परमेश्वरका हुनुहुन्छ ।