< 1 Korintiana 16 >

1 Aa ty amy fanontonañe ho amo noro’eoy, manahake i nampanoeko o Fivory e Galateoy ty hanoe’ areo:
As it respects the collection which is for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so also do you.
2 Ie amy loak’ andro’ i Sabotsey, le sambe mañajà an-driha ao tandrife’ ty vokatse nitahiañ’ aze, soa tsy anontonañe ka naho avy iraho.
On the first day of the week, let each of you lay by him, and treasure up as he has prospered, that there may be no collections when I come.
3 Ie mipotìtse eo iraho, ze sitra’areo an-taratasy, ro hahitriko mb’e Ierosaleme añe hinday o natonto’ areo an-tsatrin-troo.
And when I come, whatever persons you approve, I will send with letters to carry your favor to Jerusalem.
4 Aa naho mahasoa ty hombako mb’eo, le hindre lia amako iereo.
And if it be proper that I also should go, they shall go with me.
5 Ho tiliheko nahareo naho fa niranga i Makedonia, fa ho soroheko ty Makedonia;
Now I will come to you, when I have passed through Macedonia, for I intend to go through Macedonia;
6 le mete hañialo ama’ areo, ke hiasotry ao, hampionjona’ areo mb’amy liakoy mb’eo, ndra te homb’ aia.
and perhaps I may abide with you, or even spend the winter, that you may conduct me on my way to whatever place I may go.
7 Toe tsy te hihelañako tilike ami’ty liako henanekeo, fa itamako ty hitambatse ama’ areo ao naho satri’ i Talè.
For I do not wish to see you now in passing; for I hope to spend some time with you, if the Lord permit.
8 F’ie hañialo e Efesosy añe hey ampara’ i Halimampoloy,
But I will continue in Ephesus till Pentecost:
9 amy te misokake ho ahy ty lala mangadagadañe mete mahavokatse, fe maro ty misebañe.
for a great and effective door is opened to me, and there are many adversaries.
10 Aa naho pok’eo t’i Timoty, le ampitraofo ao tsy an-tahotse, amy te o tolon-draha’ i Talèo ty anoe’e manahake o fanoekoo.
If Timothy come, see that he be with you without fear: for he works the work of the Lord, as I also do.
11 Le ko mete’areo sirikaen-dre, fe ampionjono an-kanintsiñe, hito­tsaha’e amako, fa itama’ay naho o longoo.
Therefore, let no one despise him; but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brethren.
12 Le i Apolosy longontikañey, nimaneako osike ty homba’e mb’ama’ areo mb’eo mindre amo ralalahio, fe tsy nisatrie’e hey ty hañavelo. Toe homb’eo re ami’ty mahamete.
As it respects Apollos my brother, I urged him much to go to you with the brethren, yet he was not at all inclined to go now; but he will go when he has a suitable time.
13 Mitaòa, mifahara am-patokisañe, mifanehafa hoe fanalolahy vaho maozara.
Be watchful, stand fast in the faith, be men, be resolute.
14 Anò am-pikokoañe ze hene toloñe’ areo.
Let every thing be done by you in love.
15 Miambane ama’ areo iraho ry longo, (fohi’ areo o añ’anjomba’ i Stefanasio, ty lohavoa’ i Akaia naho nijadoñe ho mpifanehake hitoroñe o noro’eo; )
I beseech you, brethren, (you know the house of Stephanas, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints, )
16 te hiambaneañe o hambañe ama’eo, naho amy ze mpañolotse i fitoloñañey iaby.
that you submit yourselves to such, and to every one that works and labors with us.
17 Mahaehake ahy ty nikoneha’ i Stefanasy naho i Fortonato naho i Akaiko, amy t’ie nañeneke ze tsy niampe tama’ areo,
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; for they have supplied what was wanting on your part:
18 naho nampazava ty troko naho ty anahareo; aa le onjono ty manahake iareo.
for they have refreshed my spirit, and yours. There fore, acknowledge such.
19 Mañontàne anahareo o Fivory e Asia añeo. Salamae’ i Akoila naho i Prisilae vaho i Fivory añ’anjomba’ iareoy, ami’ty haporean’ arofo’e amy Talè ao.
The churches of Asia salute you: Aquila and Priscilla, with the church that is in their house, send you many salutations in the Lord.
20 Añontanea’ o longo iabio. Mifanalamà ami’ty oroke miavake.
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21 Anoniako an-tañako etoañe:
The salutation of me, Paul, with my own hand.
22 Ee te hafàtse ze tsy mikoko i Talè. Mb’etoa ry Talè!
If any one loves not the Lord Jesus Christ, let him be accursed. The Lord comes.
23 Ho ama’ areo ty hasoa’ Iesoà Talè Norizañey.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 Ama’ areo iaby am’ Iesoà Norizañey ty fikokoako. Amena.
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

< 1 Korintiana 16 >