< 1 Korintiana 16 >

1 Aa ty amy fanontonañe ho amo noro’eoy, manahake i nampanoeko o Fivory e Galateoy ty hanoe’ areo:
O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
2 Ie amy loak’ andro’ i Sabotsey, le sambe mañajà an-driha ao tandrife’ ty vokatse nitahiañ’ aze, soa tsy anontonañe ka naho avy iraho.
V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály.
3 Ie mipotìtse eo iraho, ze sitra’areo an-taratasy, ro hahitriko mb’e Ierosaleme añe hinday o natonto’ areo an-tsatrin-troo.
Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
4 Aa naho mahasoa ty hombako mb’eo, le hindre lia amako iereo.
Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.
5 Ho tiliheko nahareo naho fa niranga i Makedonia, fa ho soroheko ty Makedonia;
Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.)
6 le mete hañialo ama’ areo, ke hiasotry ao, hampionjona’ areo mb’amy liakoy mb’eo, ndra te homb’ aia.
Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
7 Toe tsy te hihelañako tilike ami’ty liako henanekeo, fa itamako ty hitambatse ama’ areo ao naho satri’ i Talè.
Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
8 F’ie hañialo e Efesosy añe hey ampara’ i Halimampoloy,
Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
9 amy te misokake ho ahy ty lala mangadagadañe mete mahavokatse, fe maro ty misebañe.
Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho.
10 Aa naho pok’eo t’i Timoty, le ampitraofo ao tsy an-tahotse, amy te o tolon-draha’ i Talèo ty anoe’e manahake o fanoekoo.
Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já.
11 Le ko mete’areo sirikaen-dre, fe ampionjono an-kanintsiñe, hito­tsaha’e amako, fa itama’ay naho o longoo.
Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
12 Le i Apolosy longontikañey, nimaneako osike ty homba’e mb’ama’ areo mb’eo mindre amo ralalahio, fe tsy nisatrie’e hey ty hañavelo. Toe homb’eo re ami’ty mahamete.
O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
13 Mitaòa, mifahara am-patokisañe, mifanehafa hoe fanalolahy vaho maozara.
Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
14 Anò am-pikokoañe ze hene toloñe’ areo.
Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
15 Miambane ama’ areo iraho ry longo, (fohi’ areo o añ’anjomba’ i Stefanasio, ty lohavoa’ i Akaia naho nijadoñe ho mpifanehake hitoroñe o noro’eo; )
Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali,
16 te hiambaneañe o hambañe ama’eo, naho amy ze mpañolotse i fitoloñañey iaby.
Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
17 Mahaehake ahy ty nikoneha’ i Stefanasy naho i Fortonato naho i Akaiko, amy t’ie nañeneke ze tsy niampe tama’ areo,
Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili.
18 naho nampazava ty troko naho ty anahareo; aa le onjono ty manahake iareo.
Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
19 Mañontàne anahareo o Fivory e Asia añeo. Salamae’ i Akoila naho i Prisilae vaho i Fivory añ’anjomba’ iareoy, ami’ty haporean’ arofo’e amy Talè ao.
Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich.
20 Añontanea’ o longo iabio. Mifanalamà ami’ty oroke miavake.
Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
21 Anoniako an-tañako etoañe:
Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
22 Ee te hafàtse ze tsy mikoko i Talè. Mb’etoa ry Talè!
Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
23 Ho ama’ areo ty hasoa’ Iesoà Talè Norizañey.
Milost Pána Jezukrista budiž s vámi.
24 Ama’ areo iaby am’ Iesoà Norizañey ty fikokoako. Amena.
I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen.

< 1 Korintiana 16 >