< 1 Korintiana 13 >
1 Ie mirehake am-pamele’ ondaty naho anjely iraho fe tsy amam-pikokoañe le feon-torisìke mikontsiañe naho fikatsakatsañan-kantsàñe avao.
If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
2 Ie mahafitoky naho maharendreke ze hene mietake naho ze atao hilala vaho lifo-patokisañe mahaveve vohitse f’ie tsy aman-koko, le kafoake.
If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing.
3 Naho koàheko o varakoo hamahànako o rarakeo mbore afoeko ho foreheteñe ty sandriko, f’ie tsy aman-koko, le tsy mahasoa ahy.
If I give away all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burnt, but don’t have love, it profits me nothing.
4 Mahaliñe ty koko naho matarike, tsy mamarahy ty koko, tsy miebotsebotse ty koko vaho tsy mirengevoke;
Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
5 tsy mijaranjaràñe, tsy mipay ty aze, tsy mora boseke, tsy mitorifike;
doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
6 tsy ifalea’e ty hatsivokarañe, fe irebeha’e ty hatò;
doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
7 Hene vavè’e, fonga iantofa’e, songa tamàe’e, sindre ifeaha’e.
bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
8 Tsy milesa ty koko; fe hihelañe ty fitokiañe, le hijihetse ty filikolikoañe, vaho hasaok’ añe ty hilala.
Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
9 Mahafohiñe ty ila’e tika vaho mitoky ty pila’e.
For we know in part and we prophesy in part;
10 Fe naho miboak’ eo ty fonitse, le himosaoñe añe o am-paha’eo.
but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
11 Ie niajaja iraho, nirehake hoe ajaja, nandrèndreke hoe ajaja, nitsakore hoe ajaja; izaho bey le nadòko o hajajàñeo.
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
12 Henaneo mahaisake hoe an-ketsoro malompolompo; ie añe, hifampiatre-daharañe. Maharendreke ty ila’e iraho henaneo, f’ie añe ro hahafohiñe hambañe amy te arofoanañe.
For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
13 Sehanga’e henaneo, ty fatokisañe, ty fitamàñe, ty fikokoañe, i telo rezay; fe lohà’e ty fikokoañe.
But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.