< 1 Korintiana 10 >

1 Tsy teako hamoea’ areo, ry longo, ie songa tambane’ i rahoñey naho sindre niranga i riakey o roaen-tikañeo,
弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
2 naho fonga nalipotse amy Mosè ao amy rahoñey naho amy riakey,
都在云里、海里受洗归了摩西;
3 songa nikama i hanen’ arofoy,
并且都吃了一样的灵食,
4 sindre ninoñe amy ranon’ arofoy; ninoma’ iareo i vaton’ arofo nañorikey. Toe i Norizañey i vatoy.
也都喝了一样的灵水。所喝的,是出于随着他们的灵磐石;那磐石就是基督。
5 Fe tsy ninòn’ Añahare ty hamaroa’e, vaho binaibai’e an-dratraratra añe.
但他们中间多半是 神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。
6 Ie fandrazañañe amantika, te tsy hañiry hatsivokarañe manahake o hadrao’ iareoo.
这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的;
7 Le tsy hiato am-pahasive manahake ty ila’e. Hoe ty pinatetse: Niambesatse ondatio nikama naho ninoñe, vaho niongake hihisa.
也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩耍。”
8 Asoao tika tsy hañarapilo manahake ty nanoe’ ty ila’ iereo vaho ro’ale-tsi-telo-arivo ty nizamañe ami’ty andro raike.
我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人;
9 Asoao ka tika tsy hitsoke i Talè, manahake ty nitsoha’ iareo vaho nampihomaha’ o mereñeo.
也不要试探主,像他们有人试探的,就被蛇所灭。
10 Le ko miñeoñeoñe manahake ty nanoe’ ty ila’e vaho rinotsa’ i mpandro­tsakey.
你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
11 Toe nanoeñe ho fandrazañañe i nifetsake am’iereo rezay vaho sinokitse hañòke antika nitsa­toha’ o sa honka’e zao. (aiōn g165)
他们遭遇这些事都要作为鉴戒,并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。 (aiōn g165)
12 Aa le mitaoà ry manao te mijohañe, tsy mone hikorovoke.
所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。
13 Tsy nifetsaham-panjiziañe ila’ ze mahazatse ondatio nahareo; migahiñe t’i Andrianañahare, tsy hapò’e ho zizieñe mandikoatse ze lefe, fa mindre amy fanjiziañey ro hitolora’e ty hihaha’ areo, hahafifeake.
你们所遇见的试探,无非是人所能受的。 神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。
14 Ie amy zay ry longo, ibolitiro ty fahasive.
我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
15 Milañoñe hoe am’ ondaty mahihitse iraho: niniho o entako zao.
我好像对明白人说的,你们要审察我的话。
16 Tsy fitraofañe amy lio’ i Norizañeiy hao i fitovim-pañandriañañe andriañen-tikañey? tsy fitraofañe amy fañòva’ i Norizañeiy hao i mofo folahen-tikañey?
我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
17 Amy te itika maro ro vonga-mofo raike, naho fañòva raike, fa songa ifahana’ i vonga raikey.
我们虽多,仍是一个饼,一个身体,因为我们都是分受这一个饼。
18 Oniño t’Israele ty amo nofotseo: tsy mpitraoke amy kitreliy hao o mikama o nisoroñañeo?
你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有分吗?
19 Ino ty teako ho volañeñe: Amam-bente’e hao o fahasiveo, manjofake hao o raha soroñeñe amo samposampon-drahao?
我是怎么说呢?岂是说祭偶像之物算得什么呢?或说偶像算得什么呢?
20 Inao o entakoo: ty fisoroña’ o kilakila’ ondatio ro isoroñañe aman-kokolampa fa tsy aman’ Añahare, vaho tsy teako t’ie hi­traok’ amo kokolampao.
我乃是说,外邦人所献的祭是祭鬼,不是祭 神。我不愿意你们与鬼相交。
21 Tsy aharo finomañe ty fitovi’ i Talè naho ty korobon-kokolampa; tsy atraoke amy fandambaña’ i Talèy ty tihin-kokolampa.
你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。
22 Mampamarahy i Talè hao tika? Maozatse te ama’e hao tika?
我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
23 Sindre azo anoeñe, fa tsy songa mahasoa; sambe mete, fe tsy hene mampitombo.
凡事都可行,但不都有益处。凡事都可行,但不都造就人。
24 Asoao tsy ho eo ty hipay hampiraorao ty vata’e, fa ty ila’e.
无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。
25 Kamao ze aletake an-tsena ao fa ko añontaneañe, hampimarimarihañe ty arofo.
凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话,
26 A i Talè ty tane toy naho ze halifora’e.
因为地和其中所充满的都属乎主。
27 Ihe ambara’ ty tsi-miato, naho no’o ty homb’ ama’e ao, le ikamo ze azotso’e, fe ty amo hamarimarihañeo, ko mañontane.
倘有一个不信的人请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。
28 Aa naho eo ty manao ama’o ty hoe: Nisoroñañe am-pahasive ‘n-itoy, le ko ikama’o kanao nisaontsia’e, naho ty amy fi­tsakoreañey.
若有人对你们说:“这是献过祭的物”,就要为那告诉你们的人,并为良心的缘故不吃。
29 Fitsakoreañe, hoe iraho, tsy ty azo fa i azey. Fa ino ty izaka’ ty ereñeren-tro’ ondatio ty fidadàko?
我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为什么被别人的良心论断呢?
30 Aa naho ikamako am-pañandriañañe le ino ty ifosàñ’ ahy amy nañandriañakoy?
我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢?
31 Aa ke mikama he minoñe, hera inoñ’ inoñe ty anoe’ areo, hene anò handrengeañe an’ Andrianañahare.
所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀 神而行。
32 Ko mampitorifike o Jiosio ndra o Grikao, ndra i Fivorin’ Añaharey,
不拘是犹太人,是希腊人,是 神的教会,你们都不要使他跌倒;
33 hambañe ami’ty ampifaleko ze fonga ondaty amy ze raha iaby, ty tsy ipaiako tombo’e ho ahy, fa ho a i màroy, soa t’ie ho rombaheñe.
就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。

< 1 Korintiana 10 >