< 1 Korintiana 1 >

1 I Paoly, kinanjy ho Firàhe’ Iesoà Norizañey ami’ty satrin’ arofon’ Añahare, naho i Sostena rahalahy.
Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,
2 Ho ami’ty Fivorin’ Añahare e Korinto añe, ho amo nampiavahe’ Iesoà Norizañeio, o kinanjy ho noro’eo, miharo amy ze hene mpikanjy ty tahina’ Iesoà Talèntika Norizañey ndra aia aia, i Talè’ iareo naho antikañey.
to the Assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called holy ones, with all those calling on the Name of our Lord Jesus Christ in every place—both theirs and ours:
3 Hasoa ama’ areo naho fañanitsiñe boak’ aman’ Añahare Raen-tika naho Iesoà Talè Norizañey.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
4 Andriañeko nainai’e t’i Andrianañahareko ty ama’ areo, ty hasoan’ Añahare natolotse anahareo am’ Iesoà Norizañeiy,
I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,
5 ie ama’e ro niaboeñe amy ze lafi’e iaby an-tsara heneke naho an-kihitse fonitse,
that in everything you were enriched in Him, in all discourse and all knowledge,
6 ie niventèñe ama’ areo ty fitaroñañe i Norizañey.
according as the testimony of the Christ was confirmed in you,
7 Aa le tsy eo ty tsy eneñe ama’areo amo falalàñe iabio, hene rototse mitamà ty fiboaha’ i Talèntika Iesoà Norizañey.
so that you are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
8 Ie ty hampijadoñe anahareo sikal’ am-pigadoña’e añe, tsy hanan-kila amy andro’ i Talèntika Iesoà Norizañeiy.
who also will confirm you to the end—unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;
9 Migahiñe t’i Andrianañahare nikanjy anahareo ho amy fifampilongoañe amy Ana’e, Talèntika Iesoà Norizañeiy.
faithful [is] God, through whom you were called into the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.
10 Ie amy zao, mañosike anahareo iraho ry longo, amy tahina’ i Talèntika Iesoà Norizañeiy, ty hiharo saontsy, tsy hifampiriaria, f’ie ho fonireñe ho raike an-kilala naho raike an-tsafiry.
And I call on you, brothers, through the Name of our Lord Jesus Christ, that the same thing you may all say, and there may not be divisions among you, and you may be perfected in the same mind, and in the same judgment,
11 O ry longo, fa natalili’ o mpiamy Kloaio amako t’ie amam-pifandierañe;
for it was signified to me concerning you, my brothers, by those of Chloe, that contentions are among you;
12 ty anoako zao, le te ao ty manao ty hoe: mpiamy Paoly iraho, le ty raike: amy Apolosy iraho, naho ty raike: amy Kefasy iraho, vaho ty ila’e: izaho amy Norizañey.
and I say this, that each one of you says, “I, indeed, am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”
13 Aa vaho mitsiriaria hao i Norizañey? Pinèke ho anahareo hao t’i Paoly? He nalipotse ami’ty añara’ i Paoly?
Has the Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you immersed into the name of Paul?
14 Andriañeko t’i Andrianañahare te tsy ia ama’ areo ty nalipoko naho tsy i Krispo naho i Gaio avao,
I give thanks to God that I immersed no one of you, except Crispus and Gaius—
15 ke eo ty hanao ty hoe t’ie nilipotse ami’ty añarako.
that no one may say that to my own name I immersed;
16 (Toe nalipoko ka o añ’an­jomba’ i Stefanasio. Fa tsy apo­tako ze ila’e mete ho nampiliporeko.)
and I also immersed Stephanas’ household—further, I have not known if I immersed any other.
17 Toe tsy nañitrik’ ahy handipotse i Norizañey, fa ty hitaroñe i talili-soay, tsy an-dreha-kante kera hampikoaheñe i hatae’ ajale’ i Norizañeiy.
For Christ did not send me to immerse, but to proclaim good news, not in wisdom of discourse, that the Cross of the Christ may not be made of no effect;
18 Toe borosode amo mikoromakeo ty tsara’ i hatae’ ajaley, fe haozaran’ Añahare amantika rombaheñeo.
for the word of the Cross to those indeed perishing is foolishness, and to us—those being saved—it is the power of God,
19 Fa hoe ty pinatetse: Ho rotsaheko ty hihi’ o mahihitseo, naho hakafitse ty hilala’ o mahilalao.
for it has been written: “I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nothing”;
20 Aia ze o mahihitse zao? Aia ty mahay taratasy? Aia ty mpionim-piheotse ami’ty sa’ toy? Tsy nanoen’ Añahare hanèñe hao ty hilala’ ty tane toy? (aiōn g165)
where [is] the wise? Where the scribe? Where a disputer of this age? Did God not make foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Ie amy hihin’ Añaharey, kanao tsy nampahafohiñe an’ Andrianañahare ty hihi’ ty tane toy, le nisatrien’ Añahare ty han­drom­bake ze mahafiantoke ami’ty hagegea’ i tsara taroñeñey.
For seeing in the wisdom of God the world through the wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the preaching to save those believing.
22 Toe mipay viloñe o Jiosio, naho mitsoe-kihitse o Grikao;
Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,
23 fe mitaroñe i Norizañe pinèkey zahay: ie boloko fitsikapia’ o Jiosio, naho hadagolàñe amo Grikao;
also we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,
24 fe amo kinanjio, he te Jiosy ke Grika, le ie ty haozaran’ Añahare naho ty hihin’ Añahare.
and to those called—both Jews and Greeks—Christ the power of God, and the wisdom of God,
25 Fa mahihitse te am’ondatio ty hagegean’ Añahare, naho maozatse te am’ondatio ty haifoifoan’ Añahare.
because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;
26 Haraharao i nikanjiañe anahareoy: tsy nimaro ty nahihitse amo nofo­tseo, tsy nimaro ty fanalolahy, tsy niampeampe ty ana-donake.
for see your calling, brothers, that not many [are] wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
27 Fe jinobon’ Añahare o gege an-tane atoio hanalatse o mahilalao, naho jinobon’ Añahare o maifoifo’ ty tane toio haña­meñatse o jomakeo;
but God chose the foolish things of the world that He may put the wise to shame; and God chose the weak things of the world that He may put the strong to shame;
28 jinobon’ Añahare o tsy vara’ ty tane toio naho o mavoiñeo vaho o atao tsy vente’eo, hampikoaha’e o raha eoo,
and God chose the base things of the world, and the things despised, and the things that are not, that He may make useless the things that are—
29 soa te tsy eo ty nofotse hirengevoke añatrefan’ Añahare.
that no flesh may glory before Him;
30 Ie ro maha am’ Iesoà Norizañey anahareo, Ie ty nanoan’ Añahare hihitse naho havantañañe naho fiavahañe vaho fijebañañe an-tika,
but out of Him you are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,
31 soa te, amy pinatetse ty hoe: Ze mirenge, Ee te i Talè ro firengea’e.
that, according as it has been written: “He who is glorying—let him glory in the LORD.”

< 1 Korintiana 1 >