< 1 Tantara 1 >
1 I Dame, i Sete, i Enose,
Adam, Seth, Enosh,
2 i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
Noah, Shem, Ham, e Japheth.
5 O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
Os filhos de Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
6 Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
Os filhos de Gomer: Ashkenaz, Diphath, e Togarmah.
7 Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
Os filhos de Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, e Rodanim.
8 O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
Os filhos de Ham: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
9 Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
Os filhos de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Os filhos de Raamah: Sheba e Dedan.
10 Nasama’ i Kose t’i Nimrode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
11 Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
Pathrusim, Casluhim (de onde vieram os filisteus), e Caphtorim.
13 Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
Canaan tornou-se o pai de Sidon seu primogênito, Heth,
14 naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
o Jebusita, o Amorita, o Girgashite,
15 i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
o Hivita, o Arkite, o Sinita,
16 i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
o Arvadita, o Zemarite, e o Hamathite.
17 O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
Os filhos de Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, e Meshech.
18 Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
Arpachshad tornou-se o pai de Shelah, e Shelah tornou-se o pai de Eber.
19 Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
Para Eber nasceram dois filhos: o nome de um deles era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida; e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ierake
Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
Ebal, Abimael, Sheba,
23 naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Ioktane.
Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
24 I Seme, i Arfaksade, i Selà,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 i Evre, i Pelege, i Rehò,
Eber, Peleg, Reu,
26 i Seroge, i Nakore, i Teràke,
Serug, Nahor, Terah,
27 i Avrame—toe Avrahame.
Abram (também chamado Abraham).
28 O ana’ i Avrahameo: Ietsake naho Ismaele.
Os filhos de Abraão: Isaac e Ismael.
29 Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
Estas são suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaioth; depois Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
Jetur, Naphish, e Kedemah. Estes são os filhos de Ismael.
32 Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Ioksaneo: i Seba naho i Dedane.
Os filhos de Keturah, concubina de Abraão: ela carregou Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak e Shuah. Os filhos de Jokshan: Sheba e Dedan.
33 Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
Os filhos de Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, e Eldaah. Todos estes foram os filhos de Keturah.
34 Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
Abraão tornou-se o pai de Isaac. Os filhos de Isaac: Esaú e Israel.
35 O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.
36 O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
Os filhos de Elifaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, e Amalek.
37 O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, e Mizzah.
38 O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
Os filhos de Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, e Dishan.
39 O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
Os filhos de Lotan: Hori e Homam; e Timna era irmã de Lotan.
40 O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
Os filhos de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, e Onam. Os filhos de Zibeon: Aiah e Anah.
41 O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
O filho de Anah: Dishon. Os filhos de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran e Cheran.
42 O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
Os filhos de Ezer: Bilhan, Zaavan, e Jaakan. Os filhos de Dishan: Uz e Aran.
43 Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
Now estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Bela, o filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinhabah.
44 Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
Bela morreu, e Jobab, filho de Zerah de Bozrah, reinou em seu lugar.
45 Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
Morreu Jobab, e Husham da terra dos Temanitas reinou em seu lugar.
46 Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
Husham morreu, e Hadad, filho de Bedad, que atingiu Midian no campo de Moab, reinou em seu lugar; e o nome de sua cidade era Avith.
47 Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
Hadad morreu, e Samlah de Masrekah reinava em seu lugar.
48 Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
Samlah morreu, e Shaul de Rehoboth, junto ao rio, reinou em seu lugar.
49 Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
Shaul morreu, e Baal Hanan, filho de Achbor, reinou em seu lugar.
50 Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
Baal Hanan morreu, e Hadad reinou em seu lugar; e o nome de sua cidade era Pai. O nome de sua esposa era Mehetabel, a filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
Então Hadad morreu. Os chefes de Edom eram: chefe Timna, chefe Aliah, chefe Jetheth,
52 i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
chefe Oholibamah, chefe Elah, chefe Pinon,
53 i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
chefe Kenaz, chefe Teman, chefe Mibzar,
54 i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.
chefe Magdiel, e chefe Iram. Estes são os chefes de Edom.