< 1 Tantara 1 >
1 I Dame, i Sete, i Enose,
Adam, Set, Enos.
2 i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
Kenan, Mahalalel, Jered.
3 i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
Chanok, Metuselach, Lemek.
4 i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
Noë, Sem, Cham, Japhet.
5 O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
Japhets Söhne sind Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosek und Tiras.
6 Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
Gomers Söhne sind Askenaz, Riphat und Togarma.
7 Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
Javans Söhne sind Elisa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
8 O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
Chams Söhne sind Kusch und Misraim, Put und Kanaan.
9 Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
Des Kusch Söhne sind Seba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, Regmas Söhne sind Seba und Dedan.
10 Nasama’ i Kose t’i Nimrode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
11 Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
Und Misraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter,
12 o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
die Patrusiter und die Kasluchiter sowie die Kaphtoriter, von denen die Philister auszogen.
13 Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
Und Kanaan zeugte Sidon als seinen Erstgeborenen und Chet,
14 naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
16 i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter
17 O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
Sems Söhne sind Elam, Assur, Arphaksad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter und Mesek.
18 Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
Und Arphaksad zeugte den Selach und Selach den Eber.
19 Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
Zwei Söhne wurden Eber geboren. Des einen Name war Peleg. Denn in seinen Tagen ward die Erde zerteilt. Sein Bruder hieß Joktan.
20 Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ierake
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chazarmavet, Jerach,
21 naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
Ebal, Abimael, Seba,
23 naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Ioktane.
Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
24 I Seme, i Arfaksade, i Selà,
Sem, Arphaksad, Selach,
25 i Evre, i Pelege, i Rehò,
Eber, Peleg, Rëu,
26 i Seroge, i Nakore, i Teràke,
Serug, Nachor, Terach,
27 i Avrame—toe Avrahame.
Abram, das ist Abraham.
28 O ana’ i Avrahameo: Ietsake naho Ismaele.
Abrahams Söhne waren Isaak und Ismael.
29 Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
Misma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
31 Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
Jetur, Naphis und Kedma. Dies sind die Söhne Ismaëls.
32 Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Ioksaneo: i Seba naho i Dedane.
Keturas, des Nebenweibes Abrahams, Söhne sind Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach; diese hat sie geboren. Joksans Söhne sind Seba und Dedan.
33 Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
Midians Söhne sind Epha, Epher und Chanok, Abida und Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
35 O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
Esaus Söhne sind Eliphaz, Rëuel, Jeus, Jalam und Korach.
36 O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
Des Eliphaz Söhne sind Teman, Omar, Sephi, Gatam, Kenaz, Timna und Amalek.
37 O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
Rëuels Söhne sind Nachat, Zerach, Samma und Mizza.
38 O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
Und Seïrs Söhne sind Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser und Disan.
39 O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
Lotans Söhne sind Chori und Homam. Timna ist Lotans Schwester.
40 O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
Sobals Söhne sind Aljan, Manachat, Ebal, Sephi und Onam. Sibons Söhne sind Ajja und Ana.
41 O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
Anas Söhne sind: Dison. Und Disons Söhne sind Chamram, Esban, Itran und Keran.
42 O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
43 Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten war:
44 Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba. Als Bela starb, ward des Serach Sohn, Jobab, aus Bosra an seiner Statt König.
45 Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
Als Jobab starb, ward Chusam aus dem Lande der Temaniter an seiner Statt König.
46 Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn, Hadad, der Midian auf Moabs Gefilde schlug. Seine Stadt hieß Avit.
47 Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
48 Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
Als Samla starb, ward Saul aus Rechobot am Strom an seiner Statt König.
49 Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
Als Saul starb, ward Akbors Sohn, Baalchanan, an seiner Statt König.
50 Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
Als Baalchanan starb, ward Hadad an seiner Statt König. Seine Stadt hieß Pai, und sein Weib, Matreds Tochter und Mezahabs Enkelin, hieß Mehetabel.
51 Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
52 i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
Oholibama, Ela, Pinon,
53 i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
Kenaz, Teman, Mibsar,
54 i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.
Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.